@kmore
KMORE
OFFLINE

bonjour tristesse.

Дата регистрации: 13 марта 2010 года

Тому, кто любит жизнь, никогда не хватит слов, чтоб ее описать. Красота дня, очарование ночи. Головокружение от вина и от чувственных наслаждений. Нежность, азарт работы, здоровье. Немыслимое счастье проснуться утром, имея впереди огромный день, полный радостей и забот. И можно упиваться им, пока сон не скует тебя неподвижностью до следующего утра. Никогда я не найду слов, чтобы отблагодарить небеса за то, что я явилась в этот мир, где все для меня: свежесть простыней и их помятость, близость с дорогими сердцу людьми и одиночество, серо-голубой океан, ровная, гладкая, прямая лента дороги и музыка всех радиостанций.
Не стоит думать, что за пределами Вашего понимания начинается вакуум. Там - вся остальная Вселенная.

В Windows нельзя создать файл или папку под названием “Con”, ибо у Билла Гейтса в детстве было прозвище, Con - ботаник.
И он постарался, чтобы в его системе отсутствовали такие файлы и папки.
90% прочитавших уже пробуют.

В еврейском фольклоре есть город Хелм, населенный недалекими людьми.
В комитет мудрецов города Хелм обратилась заплаканная женщина и сказала: "Мой муж, вот уже полгода как ушел за хлебом и пропал. Что мне делать?" Мудрецы велели ей придти за советом на следующий день. Она так и сделала. Глава комитета мудрецов ответил женщине: "Мы обсудили твой вопрос во всех подробностях и решили, ты его больше не жди. Сходи за хлебом сама".

Эрни и Берт ловят рыбу. "Ставлю доллар, " говорит Эрни, "Что, если Вы даете мне два доллара, я верну Вам три доллара." Берт, немного подумав, соглашается и дает Эрни два доллара. Эрни говорит, "Черт! я проиграл", дает Берту один доллар и оставляет себе другой.
Эрни начинает работать на бирже, а Берт становится алкоголиком.

/Science & Math/

Фата невесты берет свое начало от покрывала, которое на древнем Востоке было знаком подчинения. Замужняя женщина носила покрывало, незамужняя – нет. В эпоху Хаммурапи (XVIII в. до н.э.) если помолвленная или замужняя женщина появлялась на людях с «непокрытой головой», ей лили на голову горячую смолу или отрезали уши.

Еще в римскую эпоху женщин, которые осмеливались «бесстыдно» появиться на улице без накидки или покрывала, ожидало суровое наказание, вплоть до изгнания. Сульпиций Галл, политик, поэт и строгий моралист, прогнал свою жену, когда она осмелилась показаться на людях без покрывала.

Переводчики" детской" литературы в большинстве случаев и не задумываются над тем, к какому гендеру относится персонаж. Механизм таков: сначала название персонажа буквально переводится на русский, а затем персонажу приписывается гендер по грамматическому роду русского слова. Полезно начать иллюстративный ряд с "Винни-Пуха", поскольку там пример гендерного сдвига, с одной стороны, единичный, с другой стороны, структурно значимый для всего художественного целого.

Речь идет о Сове, персонаже, который в переводе Б. Заходера впервые был интерпретирован как женский, а мультипликационный фильм Ф. Хитрука дополнительно усилил феминные черты Совы в русском восприятии: Сову в нем снабдили модельной шляпкой с лентами и наделили речевыми манерами школьной учительницы. Образ готов. Между тем все, на чем он держится, - женский род русского слова "сова", ибо в оригинале А. Милна Owl - мужчина (вернее, мальчик, так как герои Милна представляют собой набор разных возрастных и психологических типов детей). А поскольку девочки не имеют склонности к псевдоинтеллектуальному щегольству научной терминологией и маскировке невежества риторикой, то Сова закономерным образом становится старухой-учительницей (вероятно, на пенсии).

Кто же такой Owl в "Винни-Пухе"? Если мы учтем, что это мужчина, и к тому же юный (судя по тому, как он вписан в компанию зверей и как с ним обращаются, возрастной разрыв не должен быть большим), - вывод очевиден: перед нами тип выпускника английской частной школы, неоднократно делавшийся мишенью сатириков в XIX-XX веках. Невежество, скрытое за квазиученым лексиконом, высокомерие по отношению к окружающим плюс склонность пускаться в сентиментальные воспоминания - стандартный набор характеристик этого типа, выведенного еще Л. Кэрроллом в образе the Mock Turtle из "Алисы в Стране чудес". Этот тип к моменту выхода в свет "Винни-Пуха" был уже известен английскому читателю. Милн добавил единственное новшество, доведя тем самым образ до уморительного гротеска: Owl на самом деле вообще никакой школы не кончал и даже читать толком не умеет (последнее обнаруживается в главе о пятнистом Щасвирнусе) …

Мужская природа Совы влечет за собой гораздо более широкие и глубокие последствия для всей художественной структуры винни-пуховского цикла в целом. Учтя, что Сова - мужчина, можно обнаружить, что до появления Кенги в Лесу вообще нет женщин. Фрустрация, которую испытывают Винни-Пух и все-все-все при ее приходе в Лес, малопонятна читателю русского перевода.

Жил был юный тайванец, отчаянно жаждавший руки одной девушки. В течение четырёх лет он писал ей письма, по письму в день, где изливал свои любовные чувства. Кропотливо, старательно, откровенно. Ежедневно.

Если бы молодой человек не предпринимал подобных усилий, юная леди вряд ли вышла бы замуж за того, за кого она в конце концов вышла — то был почтальон, приносивший ей все эти письма.

Дом, возведенный вокруг рояля, не может быть негармоничным.
Нужно сперва вкопать его в центр полюбившиегося ландшафта, а потом возводить вокруг рояля дом. По периметру. Потому что вносить рояль в помещение - процесс страшный.

Поэтому, сначала рояль, а после - дом.

Вопрос о том, люди ли женщины, впервые поднят в истории христианской теологии на Маконском соборе в 585 году. В “Historia francorum” (История франков) Григорий Турский пишет, что один из епископов начал дискуссию о том, можно ли применить слово homo и к женщинам, не означает ли homo только мужчину? Ему доказали, что можно, и спор прекратился.

Однако, в Венгерской Национальной библиотеке есть рубрики “Полемическая литература на тему - люди ли женщины?", “Доказательство того, что лица женского пола не люди". Выходит, все-таки задумались.

Распространённая, в том числе во Франции, этимологическая легенда связывает слово bistro с русск. быстро; якобы во время оккупации русскими войсками Парижа в 1814—1815 русские офицеры (или казаки) требовали от французских официантов, чтобы те их обслуживали побыстрее, и так и возникло название для заведения, где блюда готовятся и подаются скоро после заказа. Эта легенда увековечена в мемориальной доске на одном из ресторанов Монмартра.

Шельма — слово, пришедшее в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало "пройдоха, обманщик". Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне "Шельм фон Бергер" в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску".

Лодырь, в свою очередь — доктор Лодер, который ввёл в моду лечение минеральной водой. И завёл искусственные минеральные воды. При этом больным полагалось ходить 3 часа в день, попивая водичку. Глядя на бесцельно слоняющихся больных с минералкой, простые люди придумали выражение "Лодерем ходит". Слово "шлёндать, шлындать" — немецкий глагол sсhlendern — "(не спеша) бродить".

Князь Куракин, будучи послом в Париже, изменил правила сервировки: блюда на стол стали подавать в том порядке, в котором они должны быть съедены. Новшество прижилось и получило название service à la russe.
До этого все блюда выставлялись на стол сразу (service à la française).

"Когда у меня будут дети, - писал Антон Палыч Чехов друзьям с Цейлона, - то я им скажу не без гордости: "Вы сукины дети, в свое время я имел сношение с черноглазой индуской.. где? В кокосовой плантации в лунную ночь.…Что прелесть, так это - цветные женщины!" А детей у него не было. Обидно.

" … Чехов признавался, что со своей невинностью расстался в 13 лет - очевидно, именно в этом злачном заведении" (имеется в виду таганрогский публичный дом).
В комментариях:" Таганрогский бордель принадлежал Н. Потоцкому, в 1862 году окончившему гимназию с серебряной медалью".

Из "Жизни Чехова "Дональда Рейфилда.

Тому, кто любит жизнь, никогда не хватит слов, чтоб ее описать. Красота дня, очарование ночи. Головокружение от вина и от чувственных наслаждений. Нежность, азарт работы, здоровье. Немыслимое счастье проснуться утром, имея впереди огромный день, полный радостей и забот. И можно упиваться им, пока сон не скует тебя неподвижностью до следующего утра. Никогда я не найду слов, чтобы отблагодарить небеса за то, что я явилась в этот мир, где все для меня: свежесть простыней и их помятость, близость с дорогими сердцу людьми и одиночество, серо-голубой океан, ровная, гладкая, прямая лента дороги и музыка всех радиостанций.

Франсуаза Саган.

Снилось, что играю 5-ю сонату Бетховена. Неплохо, в общем, играю, как когда-то, когда я еще регулярно играла. Но потом все-таки понимаю, что лучше послушать это в чужом исполнении.

А потом снился Кортасар. Почему-то его звали не Хулио, а Маурисио. Он свернул за мной в переулке, когда я шла с рынка, неся целую корзину гранатов и трав, и завел в синий дом с деревянными ставнями. Там я немедленно стала играть на пианино, а Кортасар в это время ел гранаты. Потом я села на табуретку, он устроился на полу рядом и сказал: "Если хочешь написать книгу, нужно записывать все, что происходит с тобой, когда ты очень счастлива и когда чрезвычайно несчастна. Все мысли и чувства. Потом ты добавишь персонажей и получится книга". Я спросила его, не скучно ли будет людям читать такое, он почесал бороду и ответил, что каким-то людям может и будет скучно, но ему точно нет. Потому что то, что со мной творится, когда я счастлива или несчастна - это самое интересное, что вообще бывает на свете. Тогда я у него спросила, почему он до сих пор не описал меня в какой-нибудь из своих книг. А он сказал, что наверное я очень невнимательно читала, раз не вижу очевидного. К этому моменту он уже был совсем не похож на Кортасара.

Справка из "Итории и культуры народов майя"

Признаком красоты у майя считалось косоглазие; поэтому его развивали у ребёнка намеренно, привязывая к его волосам на уровне глаз смоляной или каучуковый шарик.


Кроме того, майя намеренно деформировали лобную кость черепа, придавая ей сплющенную форму. Для этого ко лбу младенца через пять дней после рождения плотно прибинтовывали деревянную дощечку. По мнению майя, удлинённая форма головы придавала человеку благородный вид; к тому же за лоб такой головы было удобнее зацеплять лямки, с помощью которых переносили тяжести.

Кроме четырех классических вкусов (кислый, сладкий, горький и соленый)
существует еще и пятый - юмами (японск. "совершенный" umame)

Вкус Umami передаётся несколькими естественными пищевыми ингредиентами, включая глютамат натрия. Впервые Umami был открыт восточными поварами 1200 лет тому назад, только относительно недавно учёные изолировали глютамат и другие вещества, которые передают определённый вкус. Umami не может быть достигнут какой-либо комбинацией из классических четырёх вкусов. Однако считается совершенным абсолютно для всех.

KMORE

Самые популярные посты

14

мужчины и женщины

Мой приятель на дух не переносит глупых женщин. При этом образование не играет никакой роли, женщина может быть глупа не только интеллект...

13

КАК ЭТО БЫВАЕТ (очень лично)

Существует два мнения: противоположности притягиваются, как два полюса магнита; и второе — наоборот: противоположности отталкиваютс...

13

ВЕРЮ НЕ ВЕРЮ (по секрету)

Я не верю в любовь с первого взгляда. У меня такая любовь может случиться только с платьем, книгой, песней или предметом искусства. Могу ...

12

ПОЙМАЛИ НА КОНТРОЛЬНОЙ ШОКОЛАДКЕ

Традиция получать незаконное вознаграждение за исполнение чиновниками своих должностных обязанностей (то есть взятки) уходит корнями в си...

11

O BELLA

Самое удивительное понимание красоты было, пожалуй, у древних майя. Ярые солнцепоклонники, они хотели во всем походить на свое божество, ...

11

для кого поют птицы

Некто: — На отпуск я поехал в деревню, и птицы пели так весело под моим окном каждое утро, что однажды я вышел и поблагодарил их за чудн...