В Петрозаводск, город, в котором я живу, в понедельник приехал президент. Полицейские стояли на каждом углу, куда не пойдешь - везде они. Один из вопросов, который меня замучил, таков: "Полицейские так охраняют город, потому что приехала большая шишка, но не охраняют его так же и в повседневности. Почему? Ведь если бы они уделяли больше охране порядка и патрулировали улицы, то было бы меньше аварий, смертей и тд, ибо меня на пешеходном переходе, при зеленом свете чуть машина не сбила, где они были в тот день?". И второй, не менее важный: "В наш город президент приезжает редко, последний раз был года 3-4 назад, так почему не могут организовать встречу нашего "вождя" с его народом? Многие люди хотят знать из первых уст, что происходит в нашей стране, и, например, не собирается ли он издавать указ о том, чтобы наши войска вошли на территорию Украины?" В субботу я шла по улице и ко мне подошел молодой человек, проводивший опрос, он спрашивал мнение о состоянии армии, и дал листовку, где было указано количество человек, входящих в состав наших войск, а так же количество техники, аэродромов, взлетно-посадочных полос и многое другое. Я, разумеется, была уверена, что начнись, не дай Бог, война, наши солдаты смогут нас защитить, но показатели, увы, далеко не утешительные. Кроме того, он сообщил, что по соглашению с президентом в нашей стране же около 10 лет находятся войска НАТО, и вот, наверное, небольшое продолжение второго вопроса: "Почему президент не говорит людям о действительном положении в стране, почему не говорит о том, что люди не в полной безопасности?"

Как правильно отказывать человеку:

1. I’d rather stick needles in my eyes.
Я скорее воткну себе иглы в глаза.

1. I’ll be out of town.
Меня не будет в городе.

2. I’ll be out of the country.
Меня не будет в стране.

3. I’ll be frolicking through strawberry fields. Frolicking, I tell you!
Я пробегу по земляничным полям. Я говорю тебе, пробегу.

4. I know I’m not the best person for that, you should ask ______.
Я знаю, что я не лучший человек для этого, вам следует спросить ________.

5. I can’t do that.
Я не могу этого сделать.

6. I could do that, but then I’d have to kill you.
Я мог бы это сделать, но тогда мне придётся тебя убить.

7. You don’t want to do that.
Ты не хочешь этого делать.

8. It’s not my thing. Now, figure skating is my thing…
Это не моё. Сейчас моё дело — фигурное катание.

9. I’m already overextended, and I wouldn’t want to do a mediocre job.
Я уже слишком затянул, не хотел бы выполнять посредственную работу.

10. The idea is bad and you must be punished.
Идея плохая, вы должны быть наказаны.

11. It’s not a priority for me at this time.
Для меня сейчас это не главное.

12. Have to jet, but thanks for asking.
Нужно бежать, но спасибо за вопрос.

13. I’ll call you.
Я позвоню тебе.

14. Seriously, I’ll call you.
Серьёзно, я позвоню тебе.

15. I’ve done it before and I didn’t enjoy it.
Я делал это раньше и я не получил от этого удовольствия.

16. I’d rather stick needles in my eyes.
Я скорее воткну себе иглы в глаза.

17. Or your eyes.
Или твои глаза.

18. Let me check my schedule.
Позволь свериться с моим графиком.

19. I don’t love it, which means I’m not the right person for it.
Я не люблю его, а это значит, что я не тот человек для него.

20. I have problems with commitment.
У меня проблемы с выполнением обязательств.

21. Commitment has problems with me.
Обязательство имеет проблемы со мной.

22. I would prefer to do something else.
Я предпочёл бы сделать что-нибудь ещё.

23. I would prefer another option.
Я бы предпочёл другой вариант.

24. I would prefer a night with Keanu Reeves, but that’s just me. Never mind.
Я предпочла бы провести ночь с Киану Ривзом, но это только я. Неважно.

25. I’ll have to check with Dude.
Я уточню у чувака.

26. Dude would smack me upside the head, strap me down and force me to listen to Mariah Carey.
Чувак будет бить меня по голове, хлестать ремнём и заставлять слушать Марайя Кэри.

27. I need more information on this.
Мне нужно больше информации об этом.

28. I don’t want to hold you up/slow you down, so go ahead and try someone else.
Я не хочу удерживать тебя, поэтому давай действуй, пробуй что-нибудь ещё.

29. I love it, but I know in my gut I’m not the person to execute.
Я люблю это, но я знаю, что из-за моего характера я не смогу выполнить обязательство.

30. I would be the absolute worst person to execute, are you on crack?
Я самый плохой вариант для выполнения обязательств, ты что под кайфом?

31. This is a joke. Right?
Это шутка, верно?

32. Life is too short to do things you don’t love.
Жизнь слишком коротка, чтобы делать то, что не любишь.

33. Life is too short to do things that bleed your eyes out.
Жизнь слишком коротка, чтобы делать такие вещи, которые заставляют тебя плакать.

34. I no longer do things that make me want to kill myself.
Я больше не делаю таких вещей, за которые мне хочется убить себя.

35. I’ll do it for a gajillion dollars.
Я сделаю это за сто тысяч миллиардов долларов.40. Talk to my lawyer.
Поговори с моим адвокатом.

36. Talk to my business manager.
Поговори с моим управляющим.

37. Talk to my dog. His name is Sparky.
Поговори с моей собакой. Его зовут Спарки.

38. Talk to me again in six months.
Поговори со мной снова через 6 месяцев.

39. I can’t do it now, but maybe later.
Я не могу сейчас этого сделать, возможно, позже.

40. You should do this yourself, you would be awesome sauce.
Вам следует сделать это самим, это было бы супер.

41. My ladyballs are not that big.
Моя грудь не такая уж большая.

42. I am not The One for whom you have been searching.
Я не тот, кого вы ищете.

43. You should speak to this other dude. Let me hook you up.
Тебе следует поговорить с этим парнем. Позволь вас познакомить.

44. I have a date. Yes. Stop laughing.
Да, у меня свидание. Прекрати смеяться.

45. You want someone who enjoys this kind of thing, and that’s not me.
Вам нужен кто-то, кто любит такие вещи, и это не я.

all the same - без разницы / все равно
all the way - от начала до конца
as a rule - как правило
as if / as though - как будто
as much - тоже, всё равно
as usual - как обычно
as well as - также, как и
at every step - на каждом шагу
at that rate - такими темпами
by all means / by any means - любым способом, во что бы то ни стало
by no means - никаким образом
either way - так или иначе
for a change - для разнообразия
for all the world - во всех отношениях
for one's sake / for the sake of something - для собственной пользы / ради чего-либо
for real - всерьёз, на самом деле
from scratch - на пустом месте, с нуля
hardest part about - самое сложное в чём-либо
however much - сколько бы ни…
in every sense of the word - в полном смысле слова
in spite of - несмотря на
just in case - на всякий случай
just the same - всё равно
now that - так как, пока, раз уж
on the one hand / on the other hand - c одной стороны / c другой стороны
or else - иначе
so that - так, чтобы
so… as to - настолько….чтобы
such and such - такой-то такой-то
such as - такие как
that is why - поэтому
then again - с другой стороны
what about - как насчёт
what it takes to - то, что нужно чтобы

Get it? - Понимаешь?
What makes you so sure? - Почему ты так уверен?
Are you nuts? - Ты что, ненормальный?
How's that? - Как это можно объяснить?
How come, (that) …? - Как так получается, что…?
What have I got to do? - А что мне еще остается делать?
What's the use of? - Зачем? / Какой смысл?:
What's the use of worrying? - Какой смысл переживать?
Why worry him? -Зачем его беспокоить?
What if I refuse? - А что, если я откажусь?
Surely you can see that. - Неужели ты не понимаешь?
Surely you saw them. -Неужели ты не видел их?
What is it taking so long? - Почему так долго? / Что так задерживает?
What is going on (here) ? -Что (здесь) происходит?
Are you kidding? – Ты шутишь?:
What makes you think (that) …? - Почему ты думаешь, что…:
What makes you think I was there? => Почему ты думаешь, что я был там?
Coming along? - Идешь? / Едешь (со мной / с нами) ?:
— Let's go to the bar. — ОК. Coming along, Tom? Пошли в бар. — Хорошо. Том, а ты идешь (с нами) ?
What remains to be done? - Что остается делать?
Are you getting the picture?- Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор) ?
Make yourself clear – Выражайтесь яснее.
So what? - Ну и что? Ну и что из того?
Can you be more specific? - Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать?
What is this all about? - В чем дело?
Who are they to judge us? - Кто они такие, чтобы судить нас?
What gave you that idea? -Что навело тебя на эту мысль?
No fooling?- Серьезно? / Ты не шутишь?
But supposing… what then? - Но, предположим, …, что тогда?:
The question now is…? - Вопрос сейчас в том…?:
So what's the hitch? - Так в чем же загвоздка?
What is your point? - В чем заключается твоя идея?
Can you manage it? - Справишься ты с этим?:
Do you think I don't know what's been going on behind my back? - Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной?
What is it to you? - А тебе-то что? Какое тебе дело?
What's the hold-up? - За чем дело стало?
How long did you hold office? / How long have you held office? -Как долго вы занимали / занимаете эту должность?
Why not do smth. while we are about it? - Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?:
How do you account for doing smth.? - Как вы объясните / можете объяснить свои действия?:
How do you account for being late? - Как вы объясните свое опоздание?
How can you be sure? -Почему ты так уверен?
Is that why / where / what /…? - Так вот почему / где / что /…?:
Is that why they didn't invite us? - Так вот почему они не пригласили нас.
Is that where you were? - Так вот где ты был. / Так ты был там?
Why is it…? - В чем причина того, что. ., ?:
Are you out of your mind? - Ты в своем уме? How so? - Как это?

ILTR

Самые популярные посты

34

ЗАЕБАЛ ВЬЮИ УЖЕ СО СВОЕЙ БЛЯДСКОЙ РЕКЛАМОЙ, МАЛО ТОГ...

30

About me

Факты обо мне, которые я просто захотела написать. Мне нравятся Питер Пэн (Однажды в сказке) и Стайлз Стилински (Волченок), Убив...

19

Маньяк-туалет! Ахахахаха

Кто не был в Европе, остерегайтесь туалетов, не по нашим мозгам они! В Штутгарте малая нужда заставила зайти вечером в уличный обществе...

18

Господи, разум народам верни! Вновь наступили тяжелые дни Снова войска наготове стоят, Снова на смерть посылают солдат. Брат поднимается ...