@yakoveha
YAKOVEHA
OFFLINE

excuse me while i'm fangirling

Дата регистрации: 05 июня 2011 года

♥ Дневники вампира, Голодные игры, Гарри Поттер, Сплетница, Милые обманщицы, Шерлок, Остаться в живых, Гостья и многое другое… ♥

Аааааа все я дочитала "Дарование", госпади эмоции под конец захлестывают *_______*


Мари Лу, ты мастерски разбиваешь сердца в двух последних главах. Я ни разу еще не видела, чтобы с главным героем книги так обходились, так закручивали его судьбу перед финальной книгой. Ну а что касается их пары… Боже, как же я их люблю, несмотря на то, как между ними все сложно. Хотя особого развития тут они не получили. Хорошая химия выстраивается между Джун и Энденом, не могу сказать, что полюбила эту пару так же сильно, как Дэй/Джун, но и отвращения она у меня не вызвала в отличии от попытки создать Дей/Тесс пару. Вообще персонаж очень светлый и положительный. Образцовый "принц на белом коне" благородный и справедливый. И хотя основная линия сюжета была вполне предсказуема, Мари удалось закончить книжку неожиданно, интригующе и с хорошим выстрелом на развитие сюжета в третьей части. Хочется, однако, еще раз отметить, что несмотря на наличие безумно красивой романтики - герои действуют по большей части сторонне друг от друга, их разделяет расстояние, нет постоянной любовной линии, поэтому отношения если и получают хороший толчок каким-то моментом, то развитие дальнейшее происходит весьма вяло вплоть до очередного всплеска. Но по большей части это истории двух разных людей. Две жизни, которые соприкоснулись вот так вот и идут рядышком, время от времени берясь за руки. Но да, основной фактор, определяющий поведение каждого из этих двоих в той или иной ситуации определяется в первую очередь доверительным отношением друг к другу - если этот критерий уходит, все валится наперекосяк, и они оба оказались достаточно умны, чтобы вовремя это заметить. Сложно сказать, что ждет в будущем Дея, а вот линия Джун для третьей книги у меня уже примерно сложилась. Что касается дальнейших их отношений - до сих пор трудно сказать, будут ли они вместе, особенно учитывая новые обстоятельства. Надо сказать, Мари и первую книгу завершила таким легким охлаждением, так что закономерность прослеживается, и, думается мне, это скорее хорошо, чем плохо. Вообще за всю вторую книгу только один персонаж пошел у меня вразрез со сложившемся в первой книге о нем впечатлении, хотя и не настолько вразрез, чтобы считать это криминальным. Тут скорее стремительный рост персонажа наблюдается, а не противоречие в образах, так что ляпом не назовешь. Просто растет этот персонаж не совсем в ту сторону, в которую хотелось бы. Речь идет о Тесс, и как только вы прочитаете книгу, думаю, поймете, почему. Пятерка твердая. Финальная глава "Дарования" получилась самой сильной за всю серию пока что - у меня чуть было слезы на глаза не выступили, что действительно очень показательно, уж поверьте)

Оххх, ну прочитала ж я ее)

Видит бог - препятствий тому была тьма: завал по учебе, сломавшийся внезапно за несколько глав до конца айпад и повальная усталость.

НО! Я ведь все-таки это сделала! И книга отличная. Действительно очень хороша.

Начнем с характерной формулы, которую я стараюсь вывести для каждой книги. Так вот, "Легенда" для меня стала чем-то определено новым, так скажем. Но при этом как будто тут и там мелькали какие-то незначительные детали, которые буквально на ассоциативном уровне отсылали меня к другим моим любимым вещам. В общем формула на этот раз выглядит немного неточно и размыто. Точнее ее вообще нет, а есть именно вот эти вот кусочные ассоциации:

Трилогия "Обрученные" Элли Конди + Нью-Сеул из фильма "Облачный атлас" + по щепотке "Увядания" Лорен ДеСтефано, "Разрушь меня" Тахеры Мафи и сериалов "Революция" и "Никита".

Теперь конкретнее - что откуда и почему.

1) Сам мир. Довольно самобытный и по-своему жестокий. Хотя это и не проявляется настолько часто, насколько ждешь. Такие моменты тебя просто коленном под дых и ножом по сердцу каждый раз, как встречаются. Например сцены пыток - они не расписаны подробно, но встречаются такие моменты, от которых тебя просто ступорит. Республиканская система управления - кастальная, куда ж без этого в антиутопии (города поделены на сектора бедных, богатых и военных). Сумасшедшее сочетание полузарушенных стен и огромных широкоформатных экранов, вещающих новости в бесконечном режиме. Тут то меня впервые и отшвырнуло в Нью-Сеул, где часть старого города покоилась под водой - здесь аналогичный случай с полуразрушенными зданиями, стоящими вокруг озера. В общем картинка красивая постапокалиптически-новотехнологичная. Цветов окромя серо-буро-коричнево-грязного не наблюдается. Весь наружный мир словно бы пропущен через легкую сепию.

Вот теперь по ассоциативной формуле расшифровка: Сюда же можно кинуть атмосферу, складывающуюся из пейзажей "Увяданческого", а точнее "Лихорадного" Нью-Йорка. Политический строй напомнил "Разрушь меня" - та же милитаризация. Все богатые - в военной сфере. Правда спецталантов никаких, но они и не нужны. Упор делается на человеческие способности, а не на суперсилы. В строе присутствует даже немного фашистского уклона - в смыслах "в мире нет места слабым", эксперименты на детях… страшно в общем порой от такого общества. Страшнее, чем от большинства книжных в принципе. Ну и конечно же есть противостояние - повстанцы стремящиеся вернуть Соединенным Штатам Америки былое лицо. Как в "Революции" Дж. Дж. Абрамса, и "Обрученные" каким-то боком.

2) Персонажи. Общая характеристика: подростки-переростки. А все потому, что указанный в книге возраст 15-ти лет ну никак не вяжется с образом мышления и поступками "этихлюдей". Джун дашь как минимум 17, а Дэю - вообще 20-ку. Взрослые они слишком. Даже когда представляешь их себе видишь взрослых людей. Взаимоотношения - куда ж без романтики - запретного характера. Богатая пай-девочка, гордость нации, красавица-спортсменка-активистка-отличница в одном лице влюбляется в паря-бандита, который терроризирует страну вот уже пять лет (кхм… то бишь со своего десятилетия… кхм), является одним из самых опасных преступников и подозревается в убийстве старшего брата вышеуказанной. Сюжет в общем, как ни банален, но красив за особенностью персонажей.

—-- Дэй (он же Дэниел *среднее имя забыла* Уинг). Тот самый страшный и ужасный проказник. Красавец. Хам. Нет, ну… заботливый хам. Речевой портрет этого персонажа весьма беден, зато саркастичен. Шикарен в общем :D В общем во время прочтения у тебя перед глазами встает такой относительно взрослый мужик с прямыми светлыми волосами по пояс и широкими, грубыми даже чертами лица. Размашистыми. Щедрыми. Твердыми. Добрыми. Face of the rebellion как принято говорит в фандоме "Голодных игр". Имеет мать, которая думает, что он мертв, старшего брата, который знает, что он жив и младшего брата, который страшно болен. В общем-то все и закручивается на том, что эй отправляется выкрасть лекарства из местной больницы для богатых и знаменитых, и там натыкается на брата (того самого, которого убили) Джун (той самой, о которой речь пойдет дальше)

—-- Джун (она же Мисс Ипарис) О ней все уже и так сказано. Самый умный человек во всей республике. В буквальном смысле - тесты это подтверждают. Способный боец, врет ка дышит, в уме 100500 на 200900 помножит за полсекунды. Красотка при этом, уверена в себе. Родителей нет, живет с братом и милой псиной по имени Олли. Вот ее мир как раз таки чуть менее хорошо проработан автором. Но сама героиня довольно хороша сама по себе, учитывая, что не дура хотя бы.

Здесь пойдет отсылка на "Обрученных" и Никиту - ибо же ассоциации Джун-Александра присутствуют, ну а пейринг схож по своей концепции с Кассией-Каем в "Обрученных".

—-- На заметку себе взяла героя по имени Энден - он же сын того самого Электора Примо. Мелькнул всего один раз, но показался мне выстрелом на долгое будущее и интересное влияние на ход повествования.

В общем и целом - 5/5+ (без плюсика пять). Такая вот оценка. От меня она редко кому достается, а значит книга не просто неплохая а отличная. Не ahdfgdgaghgafgkahgkjhaglahljlgh, а супер-распрекрасная. То есть словами вполне выразимая. Но очень хорошая)))

я бы не сказала, что книги окончательно wasted. но на второй надо было остановиться. третья лишняя. там все наперекосяк. никакой логики.

там если вчитаться и посмотреть сквозь строчки можно очень интересную тенденцию проследить. как она на него влияет. этого было бы не видно, не будь в книге сексуальных сцен. они как бы здесь становятся дверцей в его сознание, мир его переживаний внутренних.

так что те, кто говорит, что книжка - банальная словесная камасутра без всякой изюминки, тоже неправы.

и хотя большинство фанаток этих книг опять же любят их только за подробный секс…

ну мне все же понравились не сами сцены, а то, как показана психология человека через это. как он "заживает". красиво это, что бы не говорили про пошлость. в определенном смысле, не в очевидном. и с одной стороны добивает эта его зависимость от нее, с другой стороны.. ну там во второй книге есть одна сцена… до слез просто. по-греевски красивая. настолько выставила мне мозг, что я даже после того как ее прочла, остановилась и сутки книгу не трогала. просто если понять этого персонажа, поймешь эту сцену и как много это значит. а если нет… ну тогда скажешь, что это pathetic))

ну, с чего начать… смесь гостьи, делириума может быть и еще чего-то, не могу понять чего, возможно даже дочери дыма и кости, хотя как ее сда приплести - тоже вопрос… не могу точную формулу выдать. есть оттенки всего и сразу. что-то определенно неопределенное :D новая идея, хотя не очень новая. любовь человека и инопланетянина. но в этом случае она пошла немного не в ту сторону, как в гостье. запретная любовь, разумеется, тайная. два мира, соединенные порталами. общество на грани войны. два вида на грани войны друг с другом. девушка занимает довольно высокое положение в своем мире - то есть нашем, человеческом. она дочка генерала, обручена с сыном президента своего сектора - а это 1/4 всего земного шара. с парнем не все так просто. он инопланетянин. и привязан к ней законами взятия с самого детства. но тут опять же не все так просто, ибо же его не просто так к ней приставили. вообще сам процесс взятия описан довольно сумбурно и всего однажды довольно-таки подробно - в самой первой главе. потом вы этого не увидите. факт в том, что взятие человек в принципе видеть не должен. и чувствовать. для этого у людей есть специальные устройства, которые надеваются еще до того, как древний, то есть инопланетянин, заходит к ним в комнату посреди ночи. (и нет, люди, название процесса "взятие" и поздний час в комнате главной героини ничего общего с вашими пошлыми мыслями в этот момент не имеют) но так случается, что у этой самой девушки пропадает это устройство - раз и исчезло. и она видит своего древнего. и это шикарный красавец из ее школы. вот тут еще одна загвоздка - древние не должны находиться на земле в дневное время. это запрещено. но он приспокойно ходит с ней в одну школу. оказывается - он шпион своей расы и призван разузнать, почему люди отказываются пустить их на землю и сосуществовать с ними в мире вовеки веков, как это и было сказано в соглашении, которое люди и древние заключили какое-то время назад.оказывается, что между двумя видами назревает война. и парень, джексон, кстати говоря его зовут, рассказывает об этом девушк, Ари, которая, будучи дочкой генерала и слыхом об этом не слыхивала. и вместе они стараются сделать все, чтобы предотвратить страшное. ну а как же иначе - мы с вами о дистопичной янг эдалт книжке говорим. девчонке 17, парю неизвестно сколько - он же древний. ну в общем да. вот так вот. теперь технически: любовь между ними случается, но не густо. всего пара поцелуев и маловато романтики. слог у автора неплох, но ближе к концу начались флипы и бэкапы, без которых редкая книга конечно обходится, но тут все настолько очевидно, что впечатление подпорчивается. заканчивается все с одной стороны предсказуемо, с другой - вполне захватывающе и многообещающе. и да, реплики парня как всегда золотые, и характер тоже. гг надо сказать тоже порадовала порядком - пусть и тупила пару раз (а точнее почти всю дорогу, но без этого как известно - грех).

итог - 4 звездочки, оправдывающие рейтинг на goodreads'e в 3,90 сполна. вторая часть обещает быть более интерсной.

Я отстранилась, чтобы посмотреть на него. "Ты что не спал?"

Он притворно зевнул. "Что? Нет".

Я перевернулась на спину и улыбнулась. "Ну да, конечно. Ты смотрел как я сплю".

"Неа. Это было бы жутко. И скучно. А вот смотреть как ты принимаешь душ…"

Я шлепнула его по предплечью и зарылась глубже под одеяло.

"Как бы хорошо мне сейчас не было, " - он приподнялся на локтях, нависая надо мной. - "а мне очень хорошо, не сомневайся в этом, пожалуйста", - добавил он, заглядывая мне в глаза. Уголок его губ чуть дрогнул, рисуя на его лице загадочную улыбку. - "Боюсь тебе пора".

Я покачала головой. Он кивнул.

"Еще ведь совсем темно".

"Рыбалка. С Джозефом. Ты должна вернуться к себе прежде, чем твой брат проснется и придет сюда".

Я тяжко вздохнула.

"Знаю", - прошептал он, его ухмылка стала чуточку шире. - "Я бы тоже не хотел оставлять меня одного в постели".

Я закатила глаза и выкорабкалась из-под него. "Вечно ты все испортишь".

"Рад, что у меня получилось", - он откинулся на подушки и проводил меня взглядом до двери.

Пытка. Я резко распахнула ее.

"Мара?"

"Ноа?"

"Мне нравится эта пижама".

"Ты скотина!", - прошипела я, не беспокоясь о том, чтобы сдержать широченную улыбку. И затем ушла.

— Мара и Ноа, "Эворюция Мары Дайер" (Мара Дайер, #2) Мишель Ходкин

Разновидности переводчиков (совпадения с реальными персонажами абсолютно случайны!)

1. Новички
Ломятся на наиболее популярные переводы, с огромным количеством переводчиков и устоявшимся коллективом, надеясь побыстрее набрать рейтинг. Рекомендации модераторов новички не читают, фильм при переводе не смотрят, очень обижаются, когда их шедевры минусуют. После этого начинают вставлять свои варианты повторно (иногда с упорством достойным лучшего применения), раздавать минусы и портить карму (в прямом и переносном смысле) обидчикам.

2. Отшельники

В отшельники уходят разочаровавшиеся и обиженные новички, сохранившие похвальную тягу к переводческому делу. Переводить в одиночку тяжело, но школа хорошая, особенно в плане усмирения гордыни и воспитания усидчивости. Встретил я однажды и другую разновидность отшельников. Он обхаял качество перевода, но вместо того чтобы предложить свои варианты, он создал закрытую группу из самого себя и начал переводить с русского на русский (такой он поставил тип перевода). Через месяц–другой, интереса ради, я заглянул проверить как у него идут дела, но никакого прогресса не увидел. Очевидно, этот вид обречен на вымирание.

3. Поумневшие

Костяк этой группы составляют случайно сбившиеся в небольшие стаи отшельники, а может и не случайно, отшельничество, при все своей пользе, быстро надоедает. В таких стаях царит лояльно-настороженная атмосфера, ибо свежи еще в памятки отпечатки былых разочарований. Такое понятие как модераторство в таких стаях отсутствует, комментариев в переводах никто не оставляет, вариантов не предлагает (перевел кто-то – уже хорошо) плюсов не ставит, впрочем как и минусов. Тем не менее, это совместная работа, и первый шаг на пути к социализации.

4. Падонки по жизни

Эти товарищи искренне удивляются, что оказываются существуют правила русского языка, знаки пунктуации, правописание, правила оформления текста и т.п. Они считают, что им должны быть благодарны только за то, что они соблаговолили добавить свой перевод. То, что субтитры выглядят на экране нечитаемыми, и то, что модераторы нещадно матерятся, сотнями проставляя запятые, точки и исправляя глупейшие ошибки – их не волнует. Меня удивил один такой переводчик, который заявил, что он не думал, что в переводах оказывается важно писать предложения с большой буквы. Часто, такое поведение вызвано врожденными заболеваниями:
* Физиологическая неграмотность — автор не умеет ни читать, ни писать.
* Автор страдает синдромом дефицита внимания, осложненным гиперактивностью: все ключевые слова в предложениях субтитрах он пишет ЗАГЛАВНЫМИ!! БУКВАМИ!! и обходится без полей, красных строк и абзацев заглавных букв в начале предложения, точек на конце и тире для речи двух и более персонажей.
* Автора забыла посетить Муза Грамматики. Части речи находятся в самых неожиданных местах относительно друг друга. Слова заменяются в пылу написания другими похожими, полностью искажая смысл предложения. Запятые презираемы как низшие сущности.

5. Наивные

Они загружают субтитры какого-нибудь супер интересного (правда обычно только им сериала). Рассылают приглашения по топ-листу переводчиков и ждут. Иногда ждут долго, потом гневно исключают не откликнувшихся из группы. Иногда в процессе утомительного ожидания переводят фразы типа: привет, хорошо, о боже! Но больше удивляют те, кто проявляет настырность и нетерпение, при этом предлагая помочь перевести какую-нибудь n-ю серию тридесятого сезона. Я думаю, что даже профессиональный переводчик затруднится с листа, сходу разобраться во всех перипетиях очередной Санты Барбары, даже если он специально, в помутнении рассудка скачает отдельно выдранную серию. Просматривать же весь сезон неизвестного тебе сериала чревато уже полным сумасшествием.

6. Злыдни

Любят ставить минусы налево и направо, на комментарии не откликаются. Уровень знания английского и самомнение выше чем у других, поэтому они не считают нужным давать пояснения своим действиям. Жертвами их как правило становятся новички, но что более печально и просто нормальные переводчики. Все это негативно сказывается на карме злыдней, что позволяет их вычислить и сберечь свои нервы, не обращая внимания. Справедливости ради, должен отметить, что очень часто переводчиками-злыднями становятся модераторы, и как ни крути, во многом переводчики сами виноваты, что способствуют их появлению. Так что, это своего рода санитары переводческого леса, как говорится зло во спасение.

7. Торопыги

Для таких переводчиков основной целью является достижение заветной цифры в 100%. Качество перевода при этом местами ужасное, наполнено копипастами из Промта и переводчика Гугла. Видимо этих людей разрывает желание побыстрее посмотреть фильм, при этом они не хотят серьезно заниматься переводом,
чтобы не знать чем там все закончится, но в тоже время им не терпится хоть как-то помочь, неважно как, лишь бы было 100%. Торопыги умеют составлять элементарные предложения, но не способны соединить их в подобие абзаца субтитра. Они страдают купируемым расстройством внимания, как следствие, не в состоянии определить, когда и где они меняют тему разговора. Это значительно облегчает процесс сочинительства, но затрудняет чтение. (В субтирах это выражается в частой и необоснованной смене пола персонажами, а также во внезапных переменах темы разговора и тона беседы героями, не предусмотренные сценаристами сериала.

8. Копировальщики

Существует три подвида копировальщиков:
* Копипастер наивный.
“Работает”, в основном, над книгами. С усердием, достойным лучшего применения, слово в слово копирует уже существующий официальный либо отлично известный в сети чужой перевод. Пуглив.
* Копипастер-благодетель.
Увидев, что интересующий его проект уже открыт, пытается переманить к себе, любимому, весь коллектив. Когда коллектив не переманивается, открывает свой перевод-клон и начинает туда копипастить перевод “конкурентов”. Изредка вносит исправления в соответствии со своими представлениями о русском языке, любит добавить мата – для пущей красоты и проникновенности. Будучи застукан за воровством, хлопает глазами и говорит, что “ я бы совершенно так же перевел, чего ж время-то терять”. Будучи забанен, теряет творческий потенциал.
* Супер-копипастер.
Всеяден. Честолюбив до невозможности. Рвётся к вершинам (рейтинга). В отличие от копипастера-благодетеля, боится быть застуканным, поэтому копирует уже готовые чужие переводы потихоньку, в закрытые переводы своих клонов, и эти переводы клонами же плюсует, после чего предусмотрительно выходит из состава участников. Бывает, не удерживается, начинает один чужой перевод копипастить в перевод в другой чужой перевод, за что получает по ушам. Любит карму, накручивает ее себе любыми способами. Развешивает чужие переводы под своим именем по всей сети. Способ борьбы с супер-копипастером неизвестен.

9. Нормальные

К сожалению, редко встречающийся вид. Эти люди, как правило, объединяются в небольшие группы, стараются не допускать вышеперечисленные разновидности, устанавливают и соблюдают правила, ведут дискуссии, добавляют комментарии. В таких группах царит дружеская и благоприятная атмосфера. Но нужно отметить, что жизнь в таких группах далеко не сахар, так как приходиться много работать. Но в результате рождаются и достойные переводы, приносящие удовлетворение.

YAKOVEHA

Самые популярные посты