i hate kate
Персональный блог EVERY-MORNING — i hate kate
Персональный блог EVERY-MORNING — i hate kate
Что ж, посмотрим, блеать=)
Я безумно устала.
Устала сидеть дома, спать, гулять. Устала.
Я даже устала говорить по телефону, сидеть в интернете. Всё просто заебало.
Наобещала друзьям и знакомым погулять, распланировала всё аж до 30 июля. И теперь мне настолько лень везде идти, что даже стыдно.
Еще по поводу одной детали. Вы точно читали мои записи об ЭТОМ и должны понять о чем я, но, большинство из вас, наверное, ничерта не помнит. Ну что ж, похер. Скажу по поводу ЭТОГО только одно:
"Раньше брала с собой телефон даже в ванную, чтоб ни за что не пропустить ни один звонок и ни одно смс. А сейчас, когда прихожу с улицы, даже из сумки телефон не достаю. Ибо нехуй."
Надоело это жутко. Это тупое отношение, нечеловеческое. Который день подряд чувствую себя собакой.
Иди на хуй.
viewyviewyviewyviewy:
hiphop:
wellcome:
americantrash:
первое время

позже

ой да похуй

да. у меня всю жизнь третяя или вторая стадия
off:
genia:
i-for-it-happy-dream:
everythingjust:
fuck-california:
chifir:
vpizdu:
rebeldeway:
Что люди думают, происходит: 
Что происходит на самом деле: 
off:
genia:
linaverber:
boston:
ahyena:
rebeldeway:

Знаете, о чем я сегодня подумала с самого утра?
Я подумала о том, какая у нас хуёвая молодежь, не смотря на то, что я тоже к ней отношусь.
Мудазвоны, тупые мудаки, сучки и пидарасы!!!
Такую классную вещь, как флаг Британии на футболках превратить в педо-отстой! Уметь профессионально фотографировать – отстой, фраза «ты – мой личный сорт героина» - отстой, хотя и правда очень романтичная, пучок на голове – отстой.
Конченые ванильные пёзды, педовня, ну нахера вы портите вообще жизнь? Нормальные вещи вы превращаете в дерьмо тем, что вцепляетесь в них и замусоливаете до дыр так, что они начинает просто напросто ЗАЁБЫВАТЬ
Скоро и мода на платья с цветочками, хардкор и длинные волосы будет «фу педовочно-ванильный отстойййй»
НЕНАВИЖУ ВАС СУКИ ГОРИТЕ В АДУ БЛЯЯЯЯТЬ
Даже спустя три года молчания и, считай, поного мороза, он не забыл, что мне по-прежнему можно доверять.
Мы случайно встретились сегодня. Я шла в магазин, хотела купить что-то из одежды, а он шёл по делам(так и не объяснил куда).
Я даже чуть-чуть обалдела, когда его увидела. Не ожидала, что мы снова столкнёмся в немаленьком городе. Мы поздоровались, поулыбались друг другу, прошлись до площади.
Он рассказывал мне обо всём на свете: как его дела, что он, кто он, где он, что случилось вшколе, что у него в семье. Он выбрасывал мне тайны, одну за другой, что тот сказал, как та сделала. Он рассказал мне всё, о наших общих знакомых, друзьях…
…И он рассказал о том, чего я уж никак не хотела и не ожидала услышать.
Он мне сказал как сильно он соскучился и как сильно ему меня не хватает.
Не хотела снова его встретить и тем более, как-то связать с ним своё свободное время. Блять, ну блять, а
Ебать Мою Жизнь.
alesyalive:
hermiona:
nas-kyoln:
nightcaprice:
doseofinsanity:
rebeldeway:
Ожидания:

Реальность:

ахахахаха
frida:
ilovemydj:
yeah-yeah-yeah:
centr:
dexterita:
bornforthis:
my-supernatural-life:
maggie:
polinatrifonova:
futuristiclover:
lebowski:

honeyy:
psiloveyou:
nitaleto:
onlygirlintheworld:
frostfeeling:
maggie:
rebeldeway:

Мальчики из моей школы

ахахахахаахаха полюбаас это моя школаа!
ну или "мальчики в моем классе" и "мальчики в паралели"
aves:
fuuuuuuuck:
sulfur:
aeae:
bespaleva:
fuckin-hope:
huynya-polnaya:
danikus:
8-летний пацан сумел затроллить целую толпу народа.







chifir:
privateparty:
1. Научитесь понимать разницу между словом some и словом any.
Эти слова часто путают, спрашивая, к примеру: «Have you got some drugs?» («У вас есть какие-нибудь наркотики?» ;) Это неверно, потому что в вопросительных предложениях и при отрицании следует употреблять any. Правильно задавать вопрос так: «Do you have any drugs?»
* «У тебя есть какие-нибудь наркотики, Анатолий?»
2. Никогда не употребляйте if («если» ;) с глаголом будущего времени.
Начинать фразу с «If you will…» неправильно. Правильно говорить, например: «If you keep fucking our neighbour Trofim, I’ll start sleeping with his wife Olga».
* «Если ты не перестанешь трахаться с нашим соседом Трофимом, я начну спать с его женой Ольгой».
3. Старайтесь не путать полдень и полночь.
Все знают, что AM означает «до полудня» (от лат. Ante Meridiem), а PM — «после полудня» (от лат. Post Meridiem). Но при этом многие путаются в обозначении полудня и полуночи. Так вот 12 часов дня — это 12 PM, а 12 часов ночи — 12 AM.
* «Обычно мой начальник превращается в оборотня в 12 часов ночи».
4. Не пытайтесь употреблять слово adviсe («совет» ;) во множественном числе.
Нельзя сказать adviсes, и все это знают, но всё равно время от времени так говорят.
* «Вам не нужны мои советы?»
5. Запомните, как правильно попросить кого-либо позвонить вам с помощью телефона.
Никогда не говорите «call me by the phone», как делают многие. Правильнее говорить «call me on the phone» или «phone me».
* «Позвоните мне, девочки, когда подрастете».
6. Постарайтесь научиться вовремя употреблять глаголы do и make.
Помимо прочего глагол do часто употребляют для описания неопределенных действий, а глагол make — когда речь идет о создании, или составлении, или формировании чего-либо конкретного.
— Что будем делать? Неопределенное действие.
— Давай забьем косяк. Конкретное предложение.
7. Используйте слово pretty как наречие.
В разговорном языке слово pretty часто используется как наречие в значении «довольно, достаточно, в значительной степени». Таким образом, адресованное вам pretty smart означает, что вы «довольно умны», а не то, что вы «и умны, и красивы».
* «Ты довольно умна, Татьяна, но незабываемо уродлива».
8. Никогда не говорите reason because.
Reason because — любимая ошибка старшеклассников и абитуриентов. Правильно говорить reason why.
* «Я убиваю тебя, чертов русский эмигрант Андрей, потому что меня задолбало слушать, как ты повторяешь reason because».
9. Не обозначайте обед словом dinner.
Вопреки всему, что рассказывали советским школьникам советские учителя, под словом dinner, как правило, подразумевается не обед, а ужин. Про обед лучше сказать lunch.
* «Ты съел свою жену на ужин?» — «Нет, пришлось съесть её на обед: я бы не выдержал её болтовню так долго».
10. Запомните правильный перевод выражения too bad.
Вопреки расхожему мнению, too bad переводится как «очень жаль», а не как «слишком плохо» или «тоже плохо».
* «Я не хочу убивать дедушку». — «Очень жаль, сынок, но тебе придется это сделать!»
11. Не стесняйтесь переспрашивать: come again?
Если продавец в магазине спрашивает у вас «come again?», не следует понимать это как вопрос «опять пришли?». Скорее всего он просто не расслышал сказанное вами и хочет уточнить (что-то вроде русского «как-как?» ;).
— Берешь ли ты, Платон Вагин, в жены Алису Тролле?
— Чего-чего?
12. Не бойтесь говорить друзьям get out of here!
Вопреки мнению переводчиков комедийных сериалов, фамильярное выражение «get outta here» не всегда означает «пошел вон». Часто это означает всего лишь недоверие к словам собеседника, что-то вроде «да ладно?» или «не может быть!».
* «Не может быть!»
13. Запомните правильный перевод очень полезного выражения «to have nothing to do with».
Если дома вас встречает сын с пистолетом в руке и с фразой «I have nothing to do with this», это вовсе не означает, что он не знает, как пользоваться пистолетом. Это выражение следует понимать как «я не имею к этому никакого отношения». Скорее всего, пройдя в квартиру, вы немедленно обнаружите, к чему именно не имеет отношения ваш отпрыск.
* «Я не имею к этому никакого отношения».
14. Старайтесь не употреблять sorry вместо excuse me.
Правило простое: excuse me нужно говорить до того, как сделал гадость.
* Онегин, собираясь убить Ленского: «Прошу прощения».
15. Старайтесь не употреблять excuse me вместо sorry.
Правило даже проще предыдущего: нужно, не размышляя о деликатности и манерах, сделать гадость и только потом произнести то из двух извинений, которое короче (sorry).
* Онегин, убив Ленского: «Извини».
Самые популярные посты