@stopandstare
STOPANDSTARE
OFFLINE

Stop And Stare

Дата регистрации: 26 июня 2012 года

"Лера ты самая суровая из тех кого я знаю" - так охарактеризовала меня моя лучшая подруга.

…я ненавижу эту писанину за невозможность просто - прямоты. о, если бы уметь писать картины, на них когда-то был бы только ты…
но время лечит - нас не обманули, мой опиум давно - для никого.;

я не люблю тебя. уже с июля. дней 90. что тебе с того.

В 1811 году в Лондоне выпустили Классический Словарь Вульгарного Языка (Dictionary of the Vulgar Tongue), чтобы чопорные леди и джентльмены понимали, о чем идет речь.
Да, кстати, нижеследующий текст запрещен к прочтению лицам младше 16 (или 18) - там попадаются плохие слова и еще более плохие намеки.

Древо жизни (Arbor Vitae) - что неудивительно, обозначение мужского пениса, который может приходить в эрегированное состояние.

Афонасьева девка (Athanasian Wench) - девушка, которая никому, ну, никому абсолютно, не может отказать.

Нардист, игрок в нарды (BackGammon Player) - эээ… любитель анального секса, содомит.

Галиматья (Balderdash) - незаконная жена, постоянная любовница.

Сделать корзинку (Basket-making) - зачать ребенка, то есть, наполнить корзину бельем, которое придется постоянно стирать.

Летучая мышь (Bat) - совсем уж потасканная проститутка, которая вынуждена выходить на улицу в очень темное время суток, чтобы ее хоть кто-нибудь снял.

Подвески (Bawbels) - догадайтесь с двух раз. Правильно - тестикулы. Мужские.

Зверь с двумя спинами (Beast With Two Backs) - ага, из Шекспировского "Отелло". Мужчина и женщина во время соития.

Кусака (Biter) - Похотливая, разгульная девка, которую ее партнеры любят покусывать за попу и прочие аппетитные части тела.

Слепой ангелок (Blind Cupid) - жопа. Как она есть.

Поддувать лежень (Blow the grounsils) - заниматься сексом с женщиной на полу

Бобтейл (Bob tail) - человек, который играет со своим краником, или импотент. В общем тот, кто предпочитает общество своей руки женскому.

Упаковать иезуита / схватить таракана (Box the jesuit / get cockroach) - мастурбировать. Первый термин, говорят, появился от того, что этим мелко грешили все представители данного святого ордена.

Брат-скворец (Brother-Starling) - мужчина, который спит только с одной женщиной: то ли по причине большой любви, то ли потому что страшный и другие ему не дают, то ли потому что бедный и другие ему не дают.

Брыкалка (Buck) - пассивный гомосексуалист. Черт знает почему.

Каплун (Capon) - импотент. По-моему, в объяснениях не нуждается.

Катамаран (Catamaran) - Тощая старуха, больше похожая на мощи, но пытающаяся привлечь внимание молодых людей.

Защелка (Clicket) - быстрый секс, которым занимаются ровно там и тогда, когда прихватит желание: в парке, в машине, в лифте (которых тогда еще не было).

Петушиная дорожка (Cock Lane) - интимные части женщины. Интересно, а, если она предпочитает не мужчин, а других женщин, что, "дорожка" автоматически становится "куриной"?

Жеребячий зуб (Colt's Tooth) - о престарелом мужчине, который женится на молодой, или не женится, а так просто спит, говорили, что у него во рту жеребячий зуб.

Выводок (Covey) - Большой выбор проституток, обычно в публичном доме, но иногда и на улице.

Судейская карточка (Court Card) - Гомосексуалист, открыто выставляющий на показ свою ориентацию, и часто имеющий на себе один, или несколько, предметов из чисто женского гардероба. Почему же мне так живо вспоминаются некоторые деятели российского шоубиза?

Коровиться (to cow) - то, что происходит с парами, давно живущими вместе, когда они спят, отвернувшись друг от друга, уткнувшись друг в друга задницами.

Заморозка (Cold Meat) - женщина, скончавшаяся во время секса. Кто бы мог подумать, что у англичан такое случается?!

Занавесочная лекция (Curtain lecture) - когда женщина в постели, вместо того, чтобы заниматься сексом, нудит, пилит и ругает своего мужа, говорят, что она читает ему "занавесочную лекцию".

Собачья кормежка (Dog's Portion) - Куннилингус… Не слишком обильно, судя по всему, кормили животных в Англии позапрошлого века.

Двойная зазубрина (Double Juggs) - Мужская пятая точка… Мужчин, тоже, кажется, кормили плохо.

Сделать лицо (Face-making) - Зачать ребенка. Ну, что не понятного? Обычно у младенцев есть эта часть тела.

Мужчина-выдумка (Fancy Man) - молодой человек, тайно встречающийся с замужней женщиной по каким-то левым квартирам и дешевым отельчикам, которого дама ото всех скрывает и никому о нем не говорит.

Взять листовку (Take a flayer) - заняться сексом, не раздеваясь, и не снимая даже обуви.

Офранцуженный (Frenchified) - подцепивший венерическое заболевание

Начистить колун (Brush a froe) - без комментариев.

Помять зелень (Green Gown) - заняться сексом на природе.

Замер температуры (Melting Moment) - секс между очень толстыми мужчиной и женщиной, буквально барахтающихся друг в друге и сильно потеющих от этого.

Роговые колики (Horn Colic) - временный приступ приапизма, иногда вызванный употреблением виагры (которой тогда не было) или шпанской мушки (которая тогда уже была).

Кружевная овечка (Laced Mutton) - Проститутка

Сливной кран (Lobcock) - Большой, но не достигающий полной эрекции член.

Проявить характер (to Mettle) - семяизвержение, достигнутое собственными усилиями, без участия лиц противоположного, или - кто знает? - своего пола.

Муфта (Muff) - интимные органы женщины. И ведь - не поспоришь.

Произвести захват (Occupy) - познать женщину в плотском смысле, чаще всего, лишить ее девственности.

Пего (Pego) - мужской орган

Поперченый (Peppered) - подхвативший гонорею.

Писать булавками и иголками (Pissing pins and needles) - см. предыдущий пункт

Панк / Гнилушка (Punk) - женщина, которая спит с солдатами. Не проститутка, просто любит униформу и простых парней.

Приправа (Relish) - иметь плотские отношения с женщиной.

Коротконожка (short-heeled) - девушка, которая при любом удобном случае падает на спину с раздвинутыми ногами, согнутыми в коленях.

Грязнуля (Slattern) - женщина, одетая в платье, которое почти ничего не прикрывает. Про таких говорили: "Ой, ты запачкалась, дай-ка я тебе помогу отстирать это платье", при этом активно стаскивая его с девушки.

Блестючка (Sparkish) - гомосексуалист.

Тренькать (to Strum) - неумело и скомканно заниматься сексом.

Томбой (Tomboy) - в наше время так называют девушек с короткой стрижкой, предпочитающих одеваться, как мальчишка. Два века назад такое прозвище носили барышни, предпочитающие развлекаться с особями своего же пола, вместо юношей.

Ныряльщик (Diver) - давний любовник.

Мишура (Trumpery) - старая потаскушка, с которой уже никто не хочет иметь дела.

Погремушки (Twiddle-diddles) - яички

Когда я увидела его впервые, мне показалось,
что,
новый мир открылся моей душе.

Сомерсет Моэм

Маг

Мы ехали, а я не переставала вглядываться в небо. Вспомнила, как когда-то я хотела спасти одного сумасшедшего. Но, он не позволил мне этого сделать. Какой дурак, он не понимал, что в первую очередь я хотела спасти себя. Ну не умею я быть покладистой в том, что вы все зовёте любовью. Мне нужны скандалы и драки.Экспериментировать с чувствами - вот увидишь это и есть та самая любовь.Я хочу чувствовать динамику жизни, весь вкус потери и всю твою сладость, попеременно соскальзывать в пропасть, терять тебя, а потом снова находить.Да, я хочу сомневаться в тебе, в себе. Хочу только чтобы кто-нибудь вместе со мной сходил с ума. Я хочу, чтобы ты приходил и уходил, когда хочешь. Звонил, когда действительно захочешь услышать мой голос. Хотя нет, я даже не буду записывать твой номер и тебе своего не дам; чтобы ты научился хлопать дверями, когда я веду себя как дура. Я хочу ждать тебя и волноваться где ты, а не звонить без остановки тебе на мобильный. И сегодня я подумала о том, что ты бы мог идеально подойти на эту роль. Может, и нет, но мне бы хотелось, чтобы это было так. И какая разница сколько времени мы проведём вместе? Мы проведём вместе столько времени сколько считаем нужным. Я буду писать о тебе свою чёртову прозу, и всё будет хорошо, но, конечно, однажды всё закончится, потому что не бывает так, чтобы вечно вместе - безумцы и глупцы те, кто верит в это.Вот увидишь, ты поймёшь, что не нужна человеку никакая любовь, все мы до единого желаем острых ощущений - это и есть та самая любовь.

Английский сленг, которому не научат в приличных заведениях!

at first blush - с первого взгляда, поначалу
at sea - растерянность, ступор, конфуз
at sixes and sevens - куча-мала, кто в лес кто-по дрова, беспорядок
at the tip of the tongue - на кончике языка, почти сказанно
bublin brook - болтушка, сплетница
babe at the woods - словно с луны свалившись
back off - заткнуться, прекратить пороть чушь, говорить медленнее
back out - не сдержать обещания, сделать западло
rotten rat - гнилой человек, потерявший доверие
back up - одобрять, подстраховать
back to the wall - в западне, в безвыходной ситуации
bad egg - в семье не без урода, белая ворона
ball game - убить двух зайцев, поймать синюю птицу, удача
balls, nuts - яйца
ball of fire - гиперипульсивный, чересчур энергичный человек
bananas - маразматический, идиотский, офонаревший
bananas oil - лапша на уши, наглая лесть
bananas truck - тупой, придурок, идиот
bang up - забеременеть, залететь
bank on - надеяться, рассчитывать
be gettin on - стареть, набираться опыта
beat about the bush - толочь воду в ступе, лить воду из пустого в порожнее
beat it - смываться, сматываться, убираться
beauty sleep - немного вздремнуть
beef up - усилить, подкрепить
between тhe devil and the deep blue sea - меж двух огней
bi - бисексуал
big daddy, big papa - шишка, босс
big mouth - трепло big stink - скандал, сенсация
big time (to have) - провести хорошо время
bird has flown - поезд ушел, поздняк метаться
to bitch - жаловаться, ябедничать
blast off - протестовать, возмущаться
blow one's stack, blow a fuse, blow one's stop - взбеситься, выйти из себя
to blow smn's mind - свести с ума, заболеть(футболом)
bull shit - конкретное дерьмо, чушь собачья, отстой
bush - травка, сканк, марихуанна
butch - стерва, мужиковатая женщина,
butt in - встревать, всовываться
butt - задница, жопа
buterflyes in the stomack - мурашки по коже
butter up - подмасливать, ублажать, подмазываться
cancel out - компенсировать, уравновешивать
callgirl - проститутка, шлюха
calm down - успокоиться, сбавить темп
catch some Zt's - немного вздремнуть
cheescake - пикантные части тела (грудь, бедра, гениталии)
chew the fat - точить лясы, болтать, сплетничать
chiken feed - (о деньгах) - кот наплакал, маломальски
coach - автобус
cold turkey - завязать с пагубной привычкой
cop out - скрывать правду, избегать
cozy up - подстраиваться, стараться понравиться
cute - забавный, симпатичный, милый
crash the gates - припереться, придти без приглашения
cut the mustard - снять пенки, срезать вершки, взять банк
dod - папа, батяня
dead beat - халявщик
feel up - распускать руки, лапать, щупать

STOPANDSTARE

Самые популярные посты

36

Nit' dlinoyu v zhizn

За тобой хоть на край света. Дорогие мои мужчины, я поняла почему вы не могли быть со мной, почему вам было тяжело, почему некоторые из в...

17

Светлая память Эльдару Рязанову… Сложно представить новогодние праздники без столь знакомого всем "Ирония судьбы, или с лёгким паро...

16

Дань. Как бы мы не конфликтовали, сколько бы не ссорились. Я знаю тебя давно и пережили мы многое так что, я не могу не поздравить тебя. ...

14

Первый снег. Жаль, что ты не со мной. Я наконец-то поняла, что стала более самодостаточной. Мне больше не нужны одноразовые мужчины от ко...

14

Мне страшно. Я собираюсь сбежать в США, почему сбежать ? Да потому, что родители ничего не знают и не узнают пока я не окажусь там. Да, в...

14

Не врать 2 дня, не сплетничать 2 дня, не спорить неделю.