Чтобы вернуться — просто нажмите в любом месте на затемненном фоне
У. Шекспир, «Сонет 18» У. Шекспир, «Сонет 18» (пер. С.Я. Маршака)
Сравню ли с летним днем твои черты?
Но ты милей, умеренней и краше.
Ломает буря майские цветы,
И так недолговечно лето наше!
То нам слепит глаза небесный глаз,
То светлый лик скрывает непогода.
Ласкает, нежит и терзает нас
Своей случайной прихотью природа.
А у тебя не убывает день,
Не увядает солнечное лето.
И смертная тебя не скроет тень -
Ты будешь вечно жить в строках поэта.
Среди живых ты будешь до тех пор,
Доколе дышит грудь и видит взор.
Новые заметки пользователя
BUSSYBUS — All You Need Is Love
3
Я чувствовала, как зло подкрадывается с каждым днём всё ближе и уничтожает мой мир, словно очень медленный взрыв. © Год призраков
2
У. Шекспир, «Сонет 5» (пер. С.Я. Маршака)
Украдкой время с тонким мастерством Волшебный праздник создает для глаз. И то же время в беге круговом Уносит все, что радовало нас. ...
3
У. Шекспир, «Сонет 18» У. Шекспир, «Сонет 18» (пе...
Сравню ли с летним днем твои черты? Но ты милей, умеренней и краше. Ломает буря майские цветы, И так недолговечно лето наше! То нам ...
4
У. Шекспир, «Сонет 147» (пер. А. Кузнецова)
Любовь к тебе, как лихорадки жар, Болезнью тяжкой мучает меня. Как погасить в душе моей пожар? Где средство от любовного огня? Мой ра...
4
У. Шекспир, «Сонет 141» (пер. С.Я. Маршака)
Мои глаза в тебя не влюблены, - Они твои пороки видят ясно. А сердце ни одной твоей вины Не видит и с глазами не согласно. Ушей твоя...
2
Испорченное настроение, как испорченное молоко. Им можно отравиться.