@dgindger888
DGINDGER888
OFFLINE

Позитивчик!

Дата регистрации: 07 сентября 2015 года

Персональный блог DGINDGER888 — Позитивчик!

Омолаживающий пилинг для лица, кожи губ и кожи вокруг глаз (от 30 лет) – еще одна приятная неожиданность для меня, поскольку убрал черные точки с носа и подбородка за одно применение. А как долго я над ними билась до этого! С самой школы… Пилинг приятный, не грубый, хорошо очищает поры кожи, убирает мелкие дефекты, отшелушивает, осветляет. После него кожа выглядит молодой и здоровой, как у ребенка. Что удобно – разводится тем же жидким мылом или гелем для умывания (каким-нибудь нейтральным, без добавок) и применяется для всей поверхности лица, для губ и для век. Убирает мелкие морщинки, сокращает глубокие (мимические возле рта и на лбу у меня вообще исчезли через месяц), возвращает губам цвет и блеск - если часто пользуетесь помадой, то кожа губ со временем становится бледной, а этот пилинг буквально возвращает ее к жизни.

Комплекс средств для оздоровления и восстановления кожи тела (скраб+маска) – всем, кто хочет вернуть своей коже здоровый сияющий вид, убрать недостатки (вроде гусиной кожи или мятого живота после родов). Я убирала именно мятый живот. Принцип действия такой же, что и в случае с комплексом для рук. Тоже сухая смесь для пилинга, которую необходимо развести жидким мылом или гелем для душа и сухая смесь для маски – разводится теплой водой, сметаной, соком, яйцом и т.д., кому что больше нравится. Я делала эту маску не только для живота, а вообще для всего тела, кроме лица, кистей рук и ступней. Сверху всегда одевала костюм-сауну, чтобы маска не высыхала. Спать я в ней, конечно, не ложилась, но по два часа в день обязательно носила. Мятый живот исчез за десять дней.

Комплекс по восстановлению и омоложению рук (скраб+маска) – это средство стало для меня очень приятным сюрпризом, т.к. не только убрала шероховатость и заусенца с моих рук, но еще оздоровила ногти настолько, что они перестали слоиться, стали крепкими и отрасли.

Совершенно не ожидала такого эффекта! Однако факт остается фактом – у меня теперь роскошные длиннющие коготки безо всяких искусственных салонных процедур! Вот что значит натуральная косметика!))) Данный комплекс представляет из себя две сухие смеси, одна из которых – для пилинга, а другая – для маски. Сначала используем пилинг: моем руки с мылом, затем берем полчайной ложки сухой смеси (можно высыпать себе прямо в ладонь) и добавляем в нее немного жидкого мыла или геля для душа. Перемешиваем и начинаем массировать этой смесью свои ручки, уделяя особое внимание коже возле ногтевых пластин. Делаем так 5-7 минут, затем смываем теплой водой и беремся за маску: высыпаем так же на ладонь примерно чайную ложечку с горсткой, добавляем немного теплой воды или ложку йогурта, распределяем маску по поверхности рук, сверху надеваем косметические перчатки (или обычные целлофановые пакетики) и ложимся спать) Утром смываем, а через неделю-другую начинаем замечать, что кожа рук выглядит молодой и свежей, а ногти больше не слоятся и идут в рост)

Средство для отбеливания зубов Mikanto – это самое безопасное отбеливание зубов на сегодняшний день. Если хотите сохранить эмаль своих зубов здоровой, то несколько раз в день совершайте нехитрую процедуру: берете небольшой кусочек бинта или марли, смачиваете водой, прикасаетесь марлей к порошку, чтобы он к ней прилип, а потом начинаете тщательно протирать порошком зубы. Первый месяц необходимо делать так как можно чаще, по 3-4 раза в день в течение 10-15 минут (можно параллельно чем-нибудь себя занять, фильм посмотреть или музыку послушать, чтоб нескучно было), а через месяц, когда зубы станут белыми, данную процедуру можно делать гораздо реже. Я, например, делаю один раз в два дня – тру свои зубки по двадцать минут, чтобы желтый налет не вернулся.

Купила себе где-то полгода назад сухую смесь Миканто, скраб+маску для рук. Хотела сделать кожу рук мягче и избавиться от заусениц. Пользовалась скрабом и пилингом каждый день, кожа на руках стала очень нежной и мягкой и… мои ногти перестали слоиться и начали… расти!))) )

Наверное, это приятный бонус)))

Натуральные косметические сухие смеси от Миканто - это порошки на основе различных целебных растений, удобные для домашнего использования и для частого применения. Они легко смешиваются с теплой водой, превращаясь в супер-питательные крема с огромным запасом витаминов и антиоксидантов. Я использую эту косметику на протяжении последних 5 лет и научилась извлекать из нее максимальную пользу для своей кожи.

Для того, чтобы из сухой смеси сделать маску, достаточно взять немного самой смеси и разбавить ее теплой водой до получения кремообразной массы. Для перемешивания лучше использовать деревянную палочку или керамическую ложку. Кстати, не обязательно ограничиваться только теплой водой. Можно использовать сок, фруктовое пюре (из детского питания), йогурт, сметану, мед, сырое яйцо и т.д. В общем, все, что найдется у вас в холодильнике. (Наверное, это еще одна причина, по которой я люблю Миканто – в моем холодильнике всегда что-нибудь найдется для эксперимента&hellip ;)

Что-то в последнее время меня одолевает ностальгия по сериалам, которые крутили по телевизору в девяностых и нулевых. Решила собрать их в один список, чтобы потом пересмотреть. В списке будут только те сериалы, которые нравятся лично мне, так что Санта-Барбару в нем не ищите). Итак,

«Альф» - с этого сериала началось мое знакомство с ситкомами.

Детективное агентство «Лунный свет» - он снимался во второй половине 80-х, но у нас показали в 90-х. Кажется, эта первая серьезная роль Брюса Уиллиса. И он там сыграл просто великолепно!

«Секретные материалы» - в детстве я смотрела каждую серию, затаив дыхание. Кстати, Уолтер Скиннер мне нравился больше, чем агент Малдер)

«Улицы разбитых фонарей» - пожалуй, самое яркое событие во второй половине 90-х на нашем отечественном телевидении. Правда, мне понравился только первый сезон.

«Друзья» - все десять сезонов просто офигенные! Обожаю этот сериал… Особенно забавно пересмотреть его весь, а потом, с последнего сезона вернуться вновь к первому и посмотреть, как изменились Джо и Чендлер))) Особенно Чендлер!))

«Осторожно, модерн!» и «Полный модерн» - сатира на нашу жизнь в конце девяностых и начале нулевых. Дмитрий Нагиев и Сергей Рост жгли!

«Агенство НЛС» - жаль, что всего два сезона. Местами сценарий был наивным, местами натянутым, но какая игра актеров! Помните бандита Катю? И нельзя не отметить юмор высшего качества.

«Два с половиной человека» - Чарли Шин в своем репертуари. По сути, сыграл самого себя) Печально, что ушел из этого проекта, без него сериал благополучно слился в ничто. Не может Эштон Катчер заменить Шина, не потому что плохо играет, нет, а просто совершенно другой типаж.

«Как я встретил вашу маму» - милый, добрый, веселый сериал о жизни, дружбе и любви. Нью-Йорк прекрасен, если у тебя в нем есть настоящие друзья. Но в последних двух-трех сезонах сценаристы начали работать уже в полсилы, так что окончание сериала – одно сплошное разочарование. Кстати, только я одна заметила, что главные герои постоянно пьют?) Ведь почти что в каждой серии они заседают в баре и спокойно наклюкиваются&hellip ;)

«Все ненавидят Криса» - в озвучке Кураж Бамбей просто полный восторг! Воспоминания из детства знаменитого американского комика, которого родители запихнули учиться в школу, в которой он был единственным темнокожим из всех учеников. Сериал со свежим сюжетом и незаезженными шутками, и… – ужасно резко прерывающийся на самом интересном.

«Теория Большого взрыва» - ботаники вперед, пришло ваше время! Кстати, я извлекла много нового и интересного из этого сериала. Шелдон неподражаем. Смотреть только в озвучке Кураж Бамбей.

«В Филадельфии всегда солнечно» - черный юмор и циничный взгляд на жизнь четырех друзей и одного псевдо-родителя. Чрезвычайно харизматичные персонажи и много-много по истине великого и несломленного американского духа!

Follow your dreams! – следуй за своей мечтой!

can of worms — куча неприятностей; запутанное, безнадежное дело; сам черт не разберет

For the first time – впервые

What's the worst that could happen? – Что может быть хуже?

make a bed — застилать /заправлять/ постель; убирать кровать

keep good company — общаться с хорошей компанией

make oneself — сделать карьеру самостоятельно

you ain't gettin' – ты не получишь

to carry the can — стать козлом отпущения; отдуваться за других; расхлебывать кашу

keep one's balance — сдерживаться, владеть собой

take into account - принимать во внимание

make order in —привести в порядок

make with… — сожительствовать с…

keep to oneself — держаться особняком

in the can — готовый к показу фильм

keep the house — вести домашнее хозяйство

I want to make order in — я хочу привести в порядок

keep out of trouble — избегать неприятностей

how can you tell? — откуда вы знаете?

make a noise — шуметь

God keep you! — да хранит вас господь!

keep company with… — водить дружбу с…

That's not the point - Это не относится к вопросу

make all haste you can! — не теряйте ни минуты!, не задерживайтесь!

keep out of mischief — не проказничать, вести себя хорошо

make a sound — издать звук

be going to do – собираться сделать

I don't feel well. — Я плохо себя чувствую.

keep in touch — поддерживать отношения

That's very well, but… - Это всё очень хорошо, но…

make no sound — не издать ни звука

Anybody can make mistakes. — Любой может ошибиться.

keep goal — защищать ворота

Keep me informed. — Держите меня в курсе.

keep the goal — стоять в воротах

you may keep your remarks to yourself — можете оставить свои замечания при себе

can't feel hurt – обидеться

the whole country — вся страна

to one's face - в лицо (сказать открыто)

eye-opener – откровение

that cannot be — этого не может быть

keep smb. moving — заставлять кого-л. Двигаться

make it into history — войти в историю

will keep —не испортится

can it be true? — неужели? это правда?

keep awake — не давать спать

eye-opener – средство от похмелья

make the… - успеть к…, прийти к…, зайти в…,

He kept me waiting. — Он заставил меня ждать.

up against – противостоять

keep oneself clean — быть всегда чистым

can keep — можно подождать

make for home — направляться домой

Use your own judgement - Решай сам

can lie have meant it? — неужели он говорил это серьезно?; неужели он имел это в виду?

keep quiet — не давать шуметь

figure out - выяснять

What are you driving at? - К чему ты клонишь?

do not like to be kept to… – не любить, когда заставляют что-либо делать

make for…— направляться к…

can't have do it! — невозможно этого сделать!

keep too long – хранится слишком долго

What are you talking about? - О чём ты!

keep smb. covered — воен. держать кого-л. на прицеле

that figures – чего и следовало ожидать

does not keep long – не может долго храниться

made up of… – состоит из…

make the basket — забросить мяч в корзину

It figures! – я так и знал!

keep in readiness — держать наготове

can be living – может быть живым

keep open house — жить на широкую ногу, гостеприимно

make the goal — забить гол

keep smth. going – поддерживать нормальную работу, деятельность ч-л.

keep smb. going - поддерживать жизнь в ком-л.

What for? - Зачем?

keep the fire burning — поддерживать огонь

keep the house clean — содержать дом в порядке

make the trick — взять взятку

keep laughing — смеяться без умолку

it will keep! — успеется!

keep out of danger — уберечь от опасности

What of it? - И что из этого?

keep changing – то и дело менять

well kept room — чистая комната

to make – тасовать колоду, сдавать карты

keep out of… - не давать делать что-либо, держаться в стороне

it makes sense – так я и знал

badly kept — заброшенный, неремонтируемый, в плохом состоянии1ё

keep at home — сидеть дома

make a good meal — хорошо поесть

can it! — хватит!, замолчи!, заткнись!

keep alert — быть наготове

You can take it from me – Можешь мне поверить

make a good breakfast — хорошо позавтракать

keep away from – не давать, не допускать, уберегать

can the stuff! — брось это!

badly kept road — дорога, которую не ремонтируют

keep alive — остаться живым

make a meal on smth. — съесть что-л.

keep indoors — сидеть дома

keep awake — не спать, бодрствовать

Alright mate? – Привет, все норм?

keep with in doors — сидеть дома

make a meal of… — съесть…

keep the matches away from the children! — прячьте спички от детей!

keep a shop — иметь магазин

Can all that stuff — Прекратите эти штучки

keep cheerful — держаться бодрячком

keep a garden — иметь сад

keep back – скрывать

in my life — в моей жизни

Opposites attract – противоположности притягиваются

Do they keep … here? — Здесь имеются в продаже …?

keep one's room — не выходить из комнаты

you are keeping something from me — вы что-то от меня скрываете

keep one's bed — не подниматься с постели

where do you keep? — где живешь?

make smb. cry — заставить кого-л. плакать

keep quiet — молчать; не шевелиться

if you like. — Если хотите

to make – прибывать, приливать (вода, волны)

keep nothing – ничего не скрывать

Keep your hands up! – руки вверх!

what is it made of? — из чего это сделано?

Keep your hands off… – убери руки от…

I don't care - Меня не волнует

I shall make — я заставлю

keep still — не шуметь; не двигаться, не шевелиться

The weather keeps fine. — Стоит хорошая погода.

you made it – ты приехал

made to order — сделанный на заказ

keep aloof — держаться особняком, в стороне

make yawn — нагонять скуку

keep it as a remembrance — оставь это себе на память

you made it at last – наконец-то ты это сделал

the weather keeps fine —стоит хорошая погода, погода не портится

keep smth. in one's pockets — держать что-л. в карманах

make smb. understand — дать кому-л. понять

I have no idea – Понятия не имеюы

make a bed — постелить постель

keep together — держаться вместе; не разлучаться

keep smth. that does not belong to one — присваивать себе чужое

keep down — не вставай

I'll make him cry — Я заставлю его плакать.

don't stand there as if you were made of stone — не стой как истукан,

keep well — чувствовать себя хорошо; не болеть

keep in good health — чувствовать себя хорошо; не болеть

I mean it! – Я серьёзно

make a track — прокладывать путь

Make him forget it! — Заставь его забыть об этом!

keep to - придерживаться

I was just about to order – я уже собирался заказывать

Keep moving! — Проходите! Не задерживайтесь!

keep the chang — сдачу оставьте себе, сдачи не нужно

keep at – упрашивать

We were made – нас заставляли

keep to the subject — придерживаться темы

make notes — вести записи

be about to do - собираться сделать.

make a practice of smth.— постоянно делать что-л.

keep after – преследовать, охотиться, ругать, беспокоить

keep your remarks to yourself — оставь свои комментарии при себе

About to… – почти уже, вот-вот

make one's will — составлять завещание

make a rule of it — взять за правило

keep to the pattern — точно придерживаться образца

I wish I knew - Хотел бы я знать!

keep on at a person — беспрестанно бранить кого-л.

keep a family — содержать семью

make a regular thing of… — регулярно заниматься…, взять в привычку

make a plan — разработать план

keep boarders — брать на пансион жильцов

It doesn't matter - Это не важно

have make a speciality of… – специализироваться на…

keep oneself to oneself — быть замкнутым, необщительным;

let's not make premature plans — не будем строить планы заранее; не будем (заранее) загадывать

keep to one's native language — говорить только на родном языке

Got stuck in traffic – я застрял в пробке

make a show — выставлять на показ

keep a mistress — содержать любовницу

To get stuck in a traffic jam – застрять в пробке

keep to the truth — не отступать от истины

make the will — составлять завещание

It doesn't make sense - Это не имеет смысла

keep up with the Joneses — жить не хуже людей

make a parade – выставлять на всеобщее обозрение, щеголять

keep a stock of — иметь запас

It doesn't prove a thing - Это ничего не доказывает

never lets have a minute's peace – не давать ни минуты покоя

keep to a promise — сдержать обещание

make a religion - считать своей священной обязанностью; целиком отдаваться; делать культ

there is nothing to keep me in… — ничто не держит меня в…

They are made for each other — Они созданы друг для друга.

Tell me about it! – И не говори! Абсолютно согласен с тобой.

The matter will keep till tomorrow. — Это может подождать до завтра.

It' s none of your business - Не твоё дело

make a hash — напутать

They are made for one another. — Они созданы друг для друга.

I am kept here by business — меня держат здесь дела

keep to the pledge — строго выполнять взятое на себя обязательство

It's a lie - Это ложь

make a mess — напутать

keep one's mind off one's troubles — гнать от себя тяжелые мысли

was made to be — суждено было стать

have smb. to keep — иметь кого-либо на содержании

I'm starving – Я жутко голоден

keep to the right! — держитесь правой стороны!

keep to one's determination — придерживаться принятого решения

It's all the same to me - Мне без разницы

make a muddle — напутать

make a fresh start — начинать сначала

keep to the main road — идти по шоссе

It's beside the point - Это не относится к вопросу

I could eat a horse – лошадь бы съел

keep the way — идти прямо по дороге

keep the law — соблюдать /не нарушать/ закон

It's new to me - Первый раз слышу

make a hell of smb.'s life — превратить чью-л. жизнь в ад

good taste — хороший вкус

keep one's way — идти своей дорогой

keep within the bonds of truth — не отклоняться от истины

It's out of place - Это неуместно

keep out of the way! — не путайся под ногами! Не мешай!

what are you having to drink – что будешь пить?

make this … into a … — переделать из… в…

what do you make of it? — что вы об этом думаете?

keep within the law — держаться в рамках закона

keep the path — идти по намеченному пути, не сбиваться с пути

It's up to you - Решай сам

keep a treaty — выполнять /соблюдать/ договор

I make — по-моему, я думаю, я считаю, я полагаю

make a laughing-stock of… — сделать посмешище из…

It's waste of time - Это трата времени

work for one‘s keep – работать за стол и жилье

keep smb. long — задержать кого-л. надолго

Helping – порция

he is not as bad as you make him — он не так плох, как вы его изображаете

do you make – как по-вашему, как вы считаете

keep on the right track — идти по правильному пути

keep the peace — сохранять мир

for keeps — навсегда; насовсем; окончательно

he is not the fool — он не такой дурак

Let's clear it up - Давай разберёмся.

it is yours for keeps — можете считать это своим, дарю это вам

what time do you make it? — сколько, по-вашему, сейчас времени?

you can have it for keeps — можете считать это своим, дарю это вам

catch hold of… - схватить за…

I was kept there — меня там задержали

Let's drop the subject - Давай оставим эту тему

make money — делать деньги

keep straight on — идите прямо

whole day — целый день

make a name - сделать имя

It's only good news that keeps. — Только добрые вести могут подождать.

stand one's ground – стоять на своем

keep one's hair /shirt, wool/ on — не выходить из себя, не волноваться

keep about oneself — держать при себе

keep from laughing — удержаться от смеха

make an agreement —договориться, прийти к соглашению

do a runner – свалить

keep your shirt on! — не кипятись!

keep one's figure — сохранить стройность, не толстеть

make a treaty — заключить договор

tried to keep from looking — стараться не смотреть

stand to reason - иметь смысл, быть логичным следствием

make a speech — произносить речь

keep smb. on tap — воен. проф. держать кого-л. в состоянии готовности

keep one's looks — сохранить прежнюю красоту, не подурнеть

at myself – на себя

make a bargain — заключить сделку, договориться

I don't fancy your chances – думаю, у тебя нет шансов

keep contact – поддерживать связь

make an oration — произносить речь

keep at it! — не сдавайся!, продолжай!; держись!

I couldn't keep from smiling — я не мог не улыбнуться

make terms — прийти к соглашению

take a side - принять сторону

keep smth. in one's possession — владеть чем-л.

keep smb. from his work — мешать кому-л. работать

make a date — назначить свидание

take a stand - занять жёсткую позицию

be in good keep — быть хорошо упитанным

keep one's temper — сдерживаться, не выходить из себя

it kept me from… — это не дало мне, из-за этого я не…

make character — формировать характер

keep me from — не дает мне

keep me from sleeping — не дает мне спать

make an appointment — условиться о встрече; записаться на прием

make one's own life — самостоятельно строить свою жизнь

keep out of smb.'s way — стараться не попадаться кому-л. на глаза

keep one's to oneself – держать при себе

make a room — убрать комнату

I made him what he is — я сделал его таким, какой он есть

keep one's word — сдержать слово

Two and two make four. — Два плюс два равняется четырем.

make money on the side — подрабатывать халтурой /левой работой/, работать налево

be here for keeps — прочно обосноваться

let's have a look – давай глянем

keep close to… — держаться поближе к…

Mind one's own business - Занимайся своим делом

twice six makes twelve — дважды шесть будет двенадцать

play for keeps — играть наверняка

I make a good salary — я получаю хорошую зарплату

keep faith — сохранять верность

keep her so! — мор. так держать!

keep smb. for dinner — оставить кого-л. на обед

how much do you make? — сколько получаешь? Сколько зарабатываешь?

no matter - не имеет значения

make one of… — быть одним из…

keep good hours – рано вставать и рано ложиться

keep an appointment — прийти в назначенное время или место

Rare - c кровью

make a good thing of smth. — хорошо заработать /нажиться, нагреть руки/ на чем-л.

keep late hours – поздно закрываться

make one of the party — составлять компанию

keep early hours – рано закрываться

keep a date —прийти на свиданку

make profit — получать прибыль

play for keeps — идти на мокрое дело

Well-done - полностью прожаренный

don't let me keep you — не хочу вас задерживать, вы свободны

make a livelihood — зарабатывать средства к существованию

one of their group — один из них

keep one's seat — не вставать (со стула), продолжать сидеть

keep one's feelings — сдерживать свои чувства

point of view - точка зрения

keep one's feet — удержаться на ногах

make a living — зарабатывать на жизнь

make a fourth — быть четвертым по количеству в чем-л.

What kept you from doing it? — Почему вы этого не сделали?

Tut! Some people! – Сц, вот люди!

keep a secret — хранить тайну

make a one's living — зарабатывать на жизнь

that makes a good answer — это хороший ответ

keep one's balance — сохранять равновесие

That went down a treat - это было действительно вкусно.

pro and con - за и против

with one's pen — литературным трудом

Take it out on me - Возьми это на себе

sort of people – тип людей

keep one's birthday — отмечать свой день рождения

keep where you are! — ни с места!; не двигайтесь!

I won't keep you long. — Я вас долго не задержу.

make one's bread — зарабатывать на существование, на кусок хлеба

say one's say - высказать мнение

keep one's head up — держать голову высоко; не вешать нос, не падать духом

keep Christmas — праздновать рождество

make a good… - стать хорошим…

what's the damage? – Ну, сколько там? (к оплате)

make capital out of… — нажить капитал на…

keep time — отбивать такт, выдерживать ритм; идти верно (о часах)

side against - принять противоположную сторону

school keep – школа работает

make verses — сочинять стихи

keep a diary — вести дневник

make on smth. — заработать на чем-л.

keep pace — бежать в темпе, держать скорость шага

So what? - Ну и что?

make a business of… — делать бизнес на…

keep a term — регулярно посещать занятия

keep silence — хранить молчание

keep on ice — откладывать в долгий ящик

make enemy — нажить врага

must be make –должен быть

must be make an example of… – должен служить примером

I'll pick up the tab - я заплачу.

keep people at their jobs — заставлять людей работать

keep score — вести счет

this one's on me - я плачу.

keep one's hand in — тренироваться, практиковаться

keep one's eye in — тренироваться, практиковаться

speak one's mind - высказать своё мнение

DGINDGER888

Самые популярные посты

2

Косметика Миканто. Полезные советы.

Натуральные косметические сухие смеси от Миканто - это порошки на основе различных целебных растений, удобные для домашнего использования...

2

Омолаживающий пилинг для лица, кожи губ и кожи вокру...

Омолаживающий пилинг для лица, кожи губ и кожи вокруг глаз (от 30 лет) – еще одна приятная неожиданность для меня, поскольку убрал ...

1

Фразы на английском которые нужно знать! Пригодится...)

Follow your dreams! – следуй за своей мечтой! can of worms — куча неприятностей; запутанное, безнадежное дело; сам черт не ...

1

Сериалы 90-х – 2000-х, которые нравятся мне.

Что-то в последнее время меня одолевает ностальгия по сериалам, которые крутили по телевизору в девяностых и нулевых. Решила собрать их в...

1

В каких случаях русский человек ест палочками?

Моя подруга постоянно ест дома одноразовыми палочками. Когда спросила ее – почему, то получила гениальный ответ: «Мне лень мы...

1

Мои ноготки растут и крепнут! Mikanto творит чудеса.

Купила себе где-то полгода назад сухую смесь Миканто, скраб+маску для рук. Хотела сделать кожу рук мягче и избавиться от заусениц. Пользо...