Dear diary. Today i...
Dear diary. Today i…
Dear diary. Today i…
maggie:
andreevna:
dimonovna:
Класс:

Вы:

sttrinians:
msbrightside:margoxoxoxo:igolo4ka:whatafuck:kalashnikova:dimonovna:
А ты такой:

А потом:

via kowalski
ahahahah lol
maggie:
milky-life:
alizabeth:
chester:decemberboys:russianred:dejavu:water:sashanesquik:hitryilis:taisiaa:vorontsova:tenders:sttrinians:nastisha:thisway:canecorso:myyyaaa:foxxy-love:
bykate :
booby :
Это реальный вопрос на тесте по химии в NUI Maynooth (Kidare, Ireland). Ответ одного из студентов был настолько "глубоким", что профессор решил поделиться им в сети.
ВОПРОС: Как бы Вы описали Ад - как экзотермичную (отдает тепло), или как эндотермичную (абсорбирует тепло) систему?
Большинство студентов пытались описать Ад с помощью закона Бойля - газ при расширении охлаждается и температура при давлении падает.
Один из студентов написал:
Сначала мы должны выяснить, как изменяется масса Ада с течением времени. Для этого нужно знать, сколько душ прибывает в Ад и сколько душ его покидает. Я считаю, что если душа попадает в Ад, покинуть она его не может. На вопрос, сколько душ прибывает в Ад, нам помогут ответить различные религии, существующие
сегодня в мире. Большинство из этих религий утверждает, что души людей, не принадлежащих их церкви однозначно попадают в Ад. Поскольку человек не может принадлежать больше чем к одной религии, можно однозначно утверждать что ВСЕ души попадают в Ад. Приняв во внимание индексы рождаемости и смертности, можно предполагать, что число душ в Аду растет экспоненциально.
Рассмотрим теперь вопрос изменения объема Ада. Чтобы в Аду поддерживать
одинаковую температуру и давление, объем его должен увеличиваться
пропорционально увелечению количества душ - согласно закону Бойля. Иначе говоря мы имеем 2 варианта:
1. Если Ад расширяется медленнее, чем растет число пребывающих душ, то
температура и давление там будут расти до тех пор, пока Ад просто не развалится.
2. Если же Ад расширяется быстрее, тогда температура и давление падают - Ад замерзнет.
Каков из вариантов правильный?
Взяв за основу высказывание Анжеллы на первом курсе, что " в Аду скорее настанет зима, чем я с тобой пересплю ", а так же тот факт, что сегодня мы проснулись вместе - мы придем к однозначному выводу, что Ад замерз. Из этого следует, что Ад не в состоянии более принимать души. Остается только Рай - что и подтверждает наличие Бога. Этим, видимо, и объясняется тот факт, что Анжелла всю прошлую ночь
кричала: " О, Боже! "
Студент получил "отлично" единственный на курсе.
Гениально, черт возьми.
познакомьте меня с ним!хд
я требую!
dexterita:
justcola:
i-have-seen-your-heart:







kusoksovy:
julia3:
alinalondon:
lobach:
maarina:
believein:
ivamuse:
narcissa:
dexterita:
Когда на самом деле они такие:
“I’m blue if I was green I would die, if I was green I would die, if I was green I would die”

by smokemeimdope-.tumblr.com
И где здесь I’m blue if I was green I would die?!! Сплошное I'm blue dabba di dabba die!!! :DD
alizabeth:
justkatya:
Кликаете на черном квадрате в любом месте по нескольку раз. Сталкивающиеся круги издают музыку. Очистить экран - нажать "пробел"
imteamkstew:
americano:
flury:
Лейтон Мистер раздражает ее героиня Блэр Уолдорф.

Еще несколько месяцев назад Лейтон Мистер официально объявила, что хочет как можно скорее покинуть проект « Сплетница », но контракт, заключенный с продюсерской компанией, она все же не расторгнет. «Я работаю над этим шоу каждый день, притом что лишь на один процент похожу на свою героиню. Важно иметь точку соприкосновения со своим персонажем, иначе начинаешь его ненавидеть. Характер, который я играю в « Сплетнице », отличается невероятным упорством», – говорит Лейтон. Девушке явно не нравится играть свою дерзкую героиню. Но все же она отмечает, что Брэр Уолдорф приятна и забавна.
Эд Вествик боится стать заложником образа Чака Басса.
Эд Вествик (Ed Westwick), исполняющий роль Чака Басса, открыто не заявляет, что устал от своего персонажа, но все же хочет, чтобы в нем разглядели талант, а не только внешность покорителя женских сердец: «Вначале я был просто очарован Чаком Бассом, но теперь, если быть абсолютно честным, я готов играть другую роль».
Блейк Лайвли зазналась?
В отличие от других актеров « Сплетницы », Блейк Лайвли (Blake Lively), исполняющая главную роль Серены ван дер Вудсен, не устала от своей героини. Уйти из Gossip Girl она хочет потому, что «стала слишком крупной звездой для мелкого шоу», – это заявила девушка в одном из своих интервью. Она готова к более серьезным картинам, поскольку весь Голливуд и модный олимп, включая дизайнера Карла Лагерфельда (Karl Lagerfeld) и Анну Винтур (Anna Wintour), главного редактора американского Vogue, считают ее одной из самых талантливых и красивых старлеток современности.
Источник
Я отказываюсь в это верить -.-
imteamkstew:
alinajonas:
kosti:
burberrry:
Крутые парни и их друзья
Крутые девчёнки и их подруги
Ты и твои друзья

supchik :
ozerchuk :
- Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (примерный перевод: «Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина» ;). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: «Нужен сексуально возбуждённый мужчина, чтобы курица стала нежной».
- Производитель товаров для детей Gerber начал продавать детское питание в Африке. На коробке был изображён улыбающийся младенец. Позже маркетологи Gerber с удивлением узнали, что из-за того, что в Африке очень много неграмотных, на упаковках местных товаров принято изображать их содержимое. Например, изображение каши помещается на упаковке овсяных хлопьев. Неграмотные африканцы были дезориентированы…
- Авиакомпания American Airlines установила в своих самолётах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather («Летай в коже!» ;) В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: «Летай голым!»
- Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как «Кекукела», что означает «Кусай воскового головастика». Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано «Коку Коле», что означает «Счастье во рту».
- В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение «Стань свободным!» ;) Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра «Страдай от поноса!»
- Так, известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает «не может двигаться».
olgak1609:
dimonovna:
мои друзья:

я:

ахаха
точнее не опишешь.хд
gangsta4life:
chair-love:
hot-mess:
martisha:
svetastewart:
bukaeva123:
thisway:
ksuuu:
Я буду сама себе Валентином, потому-что я блять охуительна.

bellamy:
fatalamerica:
sweetkisa:
o-smirnova:
tryagain:
crimsona:
martisha:

Самые популярные посты