07 мая 2020 года в07.05.2020 01:07 263 0 10 1

забавно.

в русском "свечку не держал" значит, что человек своими глазами не видел, подтвердить не может.

в английском ’does not hold a candle to’, если переводить буквально, переводится тоже как "свечку не держит", но на самом деле значит "не сравниться с".

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

CONTAGION — owl

124

29

— помнишь, как мы стояли тут и желания загадывали? — спрашиваю я маму. августовский звездопад, на который у меня всегда такие надежды. — ...

105

"так, все, вспомнила, " говорит врач. "ты у меня чувствительная." меня всегда ТАК ОСКОРБЛЯЮТ заявления о том, что я эмоциональная, чувств...

165

солнце слепит мне глаза в поезде, в такси. влажность такая, что я задыхаюсь и берусь за перила, хватаю Риту за плечо. город какого-то пон...

380

до чего дошел прогресс

я аж взоржала с этой приписки на сайте, больше нигде такого не видела. есть, правда, рекламный щит одной компании по доставке в три панел...

446

"и, наконец, рыбы, " — говорит ведущая радиостанции. ее партнер зачитывает сам прогноз. "будьте внимательнее и нежнее к своей семье....

506

пробую новую тушь. впечатления крайне противоречивые. и, как это бывает часто, лучшая тушь — немного подсохшая. и крашусь я, значит,...