25 января 2018 года в25.01.2018 11:07 28 0 10 2

о работе переводчика

бывают такие тексты, где даются цитаты европейских и не очень политиков. ессно, нужно искать, как правильно их имена переводятся. и ладно, если это британцы или известные политики/министры, чьи страницы есть в вики. хотя я, например, за полгода так и не запомнила, как пишется имя министра иностранных дел Венгрии.

хуже, когда это абстрактные люди. и ты сидишь такая, полчаса подбираешь комбинации имени, ищешь на русском, английском, ломаном английском, ищешь на сайте министерства страны, языка которой, понятное дело, не знаешь. ищешь в списках ПАСЕ, ищешь в документах ООН, во французской газете, где сломит ногу сам Темнейший. и находишь спустя 45 минут.

люблю такое.

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

CONTAGION — owl

129

29

— помнишь, как мы стояли тут и желания загадывали? — спрашиваю я маму. августовский звездопад, на который у меня всегда такие надежды. — ...

110

"так, все, вспомнила, " говорит врач. "ты у меня чувствительная." меня всегда ТАК ОСКОРБЛЯЮТ заявления о том, что я эмоциональная, чувств...

170

солнце слепит мне глаза в поезде, в такси. влажность такая, что я задыхаюсь и берусь за перила, хватаю Риту за плечо. город какого-то пон...

385

до чего дошел прогресс

я аж взоржала с этой приписки на сайте, больше нигде такого не видела. есть, правда, рекламный щит одной компании по доставке в три панел...

451

"и, наконец, рыбы, " — говорит ведущая радиостанции. ее партнер зачитывает сам прогноз. "будьте внимательнее и нежнее к своей семье....

511

пробую новую тушь. впечатления крайне противоречивые. и, как это бывает часто, лучшая тушь — немного подсохшая. и крашусь я, значит,...