"Хорошо быть тихоней"
Сегодня прочитала, сегодня же посмотрела экранизацию. 100% на то, что фильм лучше книги, однозначно, кино красиво, прекрасная музыка и все в таком духе.
Книга же - гавно, простите.
Я осенью читала "Воспоминания воображаемого друга" и, знаете, сначала подумала, что повествование будет идти от мальчика лет 10. Оказалась не права, парню в книге 16 и он перешел в старшую школу.
Язык, которым все это дело написано не понравился совершенно, ибо таким языком книги не пишутся, он отвратителен и не только из-за того, что разговорный, язык безумно примитивный, предложения просты и односложны в своем большинстве, ничего нового, ничего свежего как для современной литературы, абсолютно.
При чем вся соль в том, что чувствуется - в этом есть идея. Иногда, признаюсь, хотелось стащить пару цитат, ибо всматриваешься и вот же оно, вот же мысль, вот то, что хотел донести автор всем этим, вот то стоющее, да. Но, опять же, этого не сделаешь из-за языка написания (только не надо говорить, что все дело в переводе, потому что бред).
Вот и получается, что идея есть и она неплохая, но неумело выражена, погублена жутким языком и всем таким прочим.
(Или, может, я такого мнения, ибо не моя возрастная категория и все то я уже переросла?)
Ах, еще моя любимая цитата:
"Еще он сказал, что я должен употреблять слова, которые мы изучаем в классе, вроде "тучный" и "желтуха". Я хотел бы использовать их в нашем разговоре, но боюсь, что они будут не к месту.
По правде сказать, я не знаю, где они вообще к месту."
О, да, для осмысления этой фразы понадобится некоторое время.