16 июля 2013 года в16.07.2013 17:13 0 0 10 1

Мама возникала, что по той озвучке, что мы смотрели много матов, хотя упоминалось, только слово "херня". Но я много раз слышала под голосами перевода слово "fuck", поэтому сказала, что перевод очень цензурный. К тому же в озвучке кубкик в кубе, употребляют даже слово "блять".

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

VISHNU-U — блэквудовский рассказ

48

начинаю письмо с чистого листа переезжаю Adieu!

37

школа: "Вам это все равно не пригодится, так что открывайте учебник и выписывайте понравившиеся предложения, смысл которых в контексте вы...

34

Two Mules for Sister Sara (1970) : Some great rare photos ( x )

35

ошибка № 9********* Купить старенькую простенькую модель электронной книги за копейки с не родным аккумулятором. Читать удобно, но опера...

36

И теперь, излагая в точкой последовательности перипетии той ночи, я присужден буду ради стройности рассказа держать себя в узде, ибо стои...

38

Я еще никогда так не расстраивалась от того, что не могу спокойно полететь в европейскую часть страны ради "Tromsø Internasjonale ...