“no le llega auga al tanque” = he’s not there
“a las chapas” = to go really fast
“arrastar el ala” = to make a romantic advance on someone
“lo atamos con alambre” = to jerry-rig it, MacGyver-it
“bajá un cambio!” = Chill Out! Relax!
“cara rota” = a shameless person
“caer como peludo de regalo” = a way to say a unwanted guest shows up unexpectedly
“calavera no chilla” = you get what you deserve
“calienta la pava pero no ceba los mates” = he or she is a tease
“cerrado como culo de muñeca” = closed like a doll’s ass
“faltan cinco pa’l peso” = to come up short
“echar panza” = to let go of yourself, to settle down and get fat
“comerse un huesito” = to sleep with a hot babe
“echar un polvo” = to fuck
“no dejar titere con cabeza” = to take no prisoners
“estar en el horno” = to be stressed out or in a bad situation
“dejate de joder” = get out of town! You gotta be joking!
“echar un cloro” = take a piss
“más loco que una cabra con pollitos” = crazier than a goat with chicks
“le faltan algunos jugadores” = he is out of his mind, he is dumb
“medio pelo” = mediocre
“hacer gancho” = to play matchmaker, to set to lover’s up
“meter la mula” = to rip someone off
“hablar hasta por los codos” = to talk someone’s ear off
“la verdad de la milanesa” = the real deal
“hacerse la mosquita muerta” = to act innocently after doing something wrong
“mojar la chaucha” = to get laid
“hasta las manos” = to be busy, have your hands full
“ni a ganchos!” = no way
“ni a palos!” = no way
“mala leche” = bad luck
“no dá” = sorry, unacceptable, that doesn’t fly
“más dificil que cagar en un frasquito” = more difficult than shitting in a little jar
“la noche está en pañales” = the night is young
“ponerse la camiseta” = to be a team player
“que parte la tierra! = wow what a beautiful woman!
“me pica el bagre” = I’m hungry
“qué pica toca?” = What is his story? Whats up with him?
“un pelo de la concha tira mas que una yunta de bueyes” = one pussy hair pulls more than a team of oxen
“al pedo como teta de monja” = useless like tits on a nun
“me quema la cabeza” = it blows my mind
“tirame las agujas” = give me some time
“la sacaste barata” = you were lucky
“tener una vena” = to be super pissed off
“saltar la ficha” = to blow a fuse
“tirame la goma” = suck my dick
“tomátela! = fuck you!
“tomalo con soda” = calm down, take it easy
“tirar los galgos” = to flirt or hit on someone