Задерживая дыхание, чтобы не набраться одуряющих паров ядовитого зелья, я пошел по узкому проходу между двумя рядами курильщиков, разыскивая хозяина. Поровнявшись с высоким стариком, сидевшим у жаровни, я почувствовал, что меня кто - то дернул за пиджак, и услышал шепот:
- Пройдите мимо меня, а потом оглянитесь.
Эти слова я расслышал вполне отчетливо. Их мог произнести только находившийся рядом со мной старик. Однако у него по - прежнему был такой вид, будто он погружен в себя и ничего кругом не замечает. Он сидел тощий, сморщенный, согнувшийся под тяжестью лет; трубка с опием свисала у него между колен, вывалившись из его обессиленных пальцев. Я сделал два шага вперед и оглянулся. Мне понадобилось все мое самообладание, чтобы не вскрикнуть от удивления.
Старик повернулся так, что лица его не мог видеть никто, кроме меня. И вдруг его спина выпрямилась, морщины разгладились, в тусклых глазах появился их обычный блеск, - возле огня сидел, посмеиваясь над моим удивлением, не кто иной, как Шерлок Холмс. Он сделал мне украдкой знак, чтобы я подошел к нему, и опять превратился в дрожащего старика с отвислой губой.
- Холмс! - прошептал я.
- Что делаете вы в этом притоне?
- Говорите как можно тише, - прошептал он, - у меня превосходный слух. Если вы избавитесь от вашего ошалелого
друга, я буду счастлив немного побеседовать с вами.
Приключения Шерлока Холмса.
Человек с рассеченной губой.