Прочитала Маленький рассказ Эрнеста Хемингуэя " A day is wait" в оригинале т.к этого рассказа нет на русском. Сидела, переводила, но мне понравилось это занятие. Рассказ запал мне в душу про мальчика и его отца, поднимается проблема не до понимания. Мальчик думает что умрёт от лихорадки отец даже не переубеждает его и уходит на охоту. Но потом о чудо отец взялся за ум, и сказал, что мальчик не умрёт, там где я читала не было концовки АД!! Знаете, как я хотела узнать умрёт он или нет! Рыскала по сети текст, ещё и оказалось, что я читала краткое содержание! Нашла для себя фразу, которая оправдывает название рассказа."He had been waiting to die all day, since nine o'clock in the morning". Может быть мне начать читать английские книги, ведь и в правду оригинал всегда отличается от того перевода который предоставляют нам переведённые книги. И пока ты переводишь, ты начинаешь жить этой книгой. Думать, как герой + выучишь английский язык! А поздно ночью прочитала притчу Оскара Уальда " Мальчик-звезда". Очень интересная сказка о милосердии, сострадании и эгоизме скорее всего.