.Black Black Heart.
http://vkontakte.ru/lessi_vamp
http://vkontakte.ru/lessi_vamp
pretty-little-liar:
Если вы решили пересмотреть все части Гарри Потера перед походом на последнюю часть, не утруждайте себя. Вот краткий пересказ.
volume:
accioyou:
alittlebitlonger:
dikinson:
dreams:
The Big Seven
outofmymind:
lord-voldemort:
foxxy-love:
hippy:
piu-piu:
ninny:
myparadise:
goodbaymylove:
lakatora:
birthdaymassacre:
yanakiwi:
rebeldeway:
Ожидания:
Реальность:
nastyayakoven:
beautifullie:
chloe:
nastia-richie:
volume:
lumosnox:
klaxons:
naastyaaa:
hermiona:
honeyy:
psiloveyou:
showmustgoon:
tanik-mouse:
ты:
Expectation:
Reality:
Всем известно, что, несмотря на то, что и англичане, и американцы говорят вроде бы на одном языке, понимают они друг друга далеко не всегда. Чтобы не попасть за бугром в нелепую или просто опасную ситуацию, ниже приведен краткий список наиболее существенных различий в сленге граждан двух стран.
1) Ass.
Американцы словом "ass" называют задницу. Англичане называют словом "ass" осла - в прямом и переносном смысле слова. Попа у англичан называется "arse".
2) Football.
Англия - "футбол" так и будет - "football". США - "футбол" - это "soccer". "football" обозначает "американский футбол".
3) Pants.
В Америке "pants" - это то, что англичане называют "trousers", т.е. брюки, штаны. У англичан "pants" относятся к нижнему белью и обозначают трусы.
4) Rubber.
На американском = "condom" и обозначает презерватив. Англичане словом "rubber" называют ластик.
5) Shit.
У англичан этот термин означает "дерьмо" в узком смысле слова, т.е. продукт жизнедеятельности живого организма. У американцев это слово обозначает практически все, хорошее и плохое, простое и трудное - в зависимости от интонации, с которой оно произносится.
6) Сhips.
Англичане словом "chips" обозначают не чипсы, а французский хрустящий картофель(типа того, что в Макдоналдсе). Чипсы у англичан - это "crisps". Американцы словом "chips" называют чипсы, французский хрустящий картофель - "french friers"
7) Pavement.
В Англии так называют тротуар. В США тротуар будет "sidewalk".
8) Pissed.
Американцы используют это слово как синомим к выражениям "выйти из себя", "разозлиться", "потерять терпение". Дословно - "описаться". Англичане говорят "pissed" про того, кто пьян в стельку.
9) Shag.
Для американцев, "shag" - это танец. Для англичан, "shag" - половой акт.
10) Fancy.
По-английски "to fancy someone" обозначает "испытывать сильное сексуальное влечение" или "очень хотеть" (в более широком смысле). В Америке, "fancy" - пирожки к чаю.
11) To get stuffed.
Набить желудок, обожраться. Англичане часто используют это выражение. Поэтому на британском английском популярное изречение студенческого фольклора "Лучше переесть, чем недоспать", звучит так: "It's better to get stuffed than not to have your sleep out". Американец может посоветовать вам "to get stuffed" в конфликтной ситуации. На русский в данном случае выражение будет переводиться: "Пошел ты на х…!".
12) Randy.
Американцы называют таким именем своих детей. У англичан, "randy" - сексуально возбужденный.
13) Pint.
Пинта, т.е. мера жидкости (обычно пива) и у тех, и у других. Полезно, однако, иметь в виду, что: Американская пинта - это 473 мл, Британская - 568 мл.
14) Lift.
В Англии механическое устройство, которое используется для подьема и спуска людей на этажи, называется "lift". В Америке - "elevator". Если вы путешествуете автостопом по Америке, и хотите чтобы вас подвезли, проситесь на "лифт", а не на "райд" ("Could you give me a lift, man?"). В противном случае водитель автотранспортного средства может сделать вам по пути непристойное предложение.
15) Lemonade.
В Америке лимонадом называют негазированный (и нередко теплый) напиток. Не исключено, что при этом он, действительно, будет сделан из лимона (хотя и не факт). В Англии ЭТО зовут "squash". А вот лимонад по-британски должен быть обязательно газированным и холодным, и по вкусу скорее напоминает американские "pop" или "soda"…
16) Мусор.
В Великобритании домашний мусор, это - "rubbish". Еще этим словом называют ерунду/чушь.А вот американский мусор называется garbage или trash. английская урна - bin, или garbage bin, американская – trash can.
17) Грузовик.
В Великобритании – lorry. В Америке – truck.
18) Easy.
Если англичанка скажет вам: «I'm easy», она имеет в виду, что ей в принципе все равно, что делать и куда идти. Та же фраза, услышанная от гражданки Соединенных Штатов будет означать, что она готова разделить с вами ложе.
19) Suspenders.
В Англии так называются подвязки для дамских чулочков. То же в Америке называется garters.
20) Table.
В английском языке «to table something» означает «обсудить что-то». С американского же языка тот же глагол переводится как «отложить обсуждение какого-либо вопроса».
21) Twat.
В Великобритании этим словечком называют обыкновенного придурка. Не более обидно, чем idiot. В Америке, "twat" на местном жаргоне означает женские половые органы.
22) Grass.
По-американски – трава (в смысле растительность) или травка (т.е. анаша, марихуана, конопля, &hellip ;). В Англии тоже известы эти два значения слова grass. А еще словом grass в Англии называют «осведомителя правоохранительных органов», т.е., по-русски, стукача.
volume :
Книги ГП с точки зрения Драко Малфоя:
Драко Малфой и Отвергнутое рукопожатие
Драко Малфой и Метла, лучше, чем у Поттера
Драко Малфой и Долбаная птица Хагрида
Драко Малфой и Год, когда его отец узнал обо всем
Драко Малфой и Инспекционная дружина
Драко Малфой и Исчезательный шкаф
Драко Малфой и Год, когда он понял, какой был идиот
Книги ГП с точки зрения Рона Уизли:
Рон Уизли и Тот Самый Поттер
Рон Уизли и Тошнотные Слизни
Рон Уизли и Все еще в тени Поттера
Рон Уизли и Половое Созревание
Рон Уизли и Гермиона ведь тоже девушка?
Рон Уизли и Счастье было так близко
Рон Уизли и Все куда-то бегут
Книги ГП с точки зрения Гермионы Грейнджер:
Гермиона Грейнжджер и Два Идиота, которых приходится выручать
Гермиона Грейнжджер и Два Идиота, которых приходится выручать
Гермиона Грейнжджер и Два Идиота, которых приходится выручать
Гермиона Грейнжджер и Два Идиота, которых приходится выручать
Гермиона Грейнжджер и Два Идиота, которых приходится выручать
Гермиона Грейнжджер и Два Идиота, которых приходится выручать
Гермиона Грейнжджер и Два Идиота, которых приходится выручать
Книги ГП с точки зрения Букли:
Гарри Поттер и Fuck Yeah Я Питомец Гарри Поттера.
Гарри Поттер и Я Сова, Вашу Мать.
Гарри Поттер и Я Все Еще Сова.
Гарри Поттер и А У ГЕРМИОНЫ - НЕ СОВА.
Гарри Поттер и Как Круто Быть Совой.
Гарри Поттер и Совеныш Рона Бесит Не По-детски.
Гарри Поттер И БЛЯТЬ, БЛЯТЬ Меня Убили.
Книги ГП с точки зрения Волдеморта:
Волдеморт и Этот Гребаный Ребенок.
Волдеморт и Любимый Домашний Питомец Зла
Волдеморт в фильме "Меня в нем практически нет "
Волдеморт и ХА ХА, УГАДАЙТЕ КТО ВЕРНУЛСЯ.
Волдеморт и Inception.
Волдеморт в фильме Как Я Ненавижу Этого Старикашку.
Волдеморт и Этот Гребаный Ребенок подрос и теперь с щетиной.
markov:
harryharry:
diary-of-jane:
anna-frosichkina:losemybreath:jemi:rina-rina:vervain-:
markov:
ivamuse:
На тамблере кстати такая штука очень действенна, можно узнать, сколько среди нас волшебников, которых ты еще не знаешь. :)) Там их порядочное количество :D
potter
markov:
ivamuse:
"Придётся вырвать моё сердце, чтоб я перестала писать о нём. "Джоан Роулинг
via narcissa, lord-voldemort, anastasiajanuary
volume:
ivamuse:
Напишу это сегодня, потому что некоторые пойдут завтра.Я хочу вас подбодрить.
1. Ни в коем случаи не крастесь, даже водостойкой косметикой, вам не поможет.
2. Если у вас есть какие-то вещи с символикой Гарри, одевайте ВСЁ! :D Или нарисуйте себе на руку что-то.Я лично напишу "hp forever" и дары смерти подрисую.
3. Зарание предупредите своего друга, если идёте с ним, что сухим из кинозала он точно не выйдет и это в совершенно прямом смысле!
4. Не бойтесь проявлять свои эмоции, это наш день!
5. Если вы знаете, что друзья вас не поймут, то лучше идите одни.
6. Видите фанатов Гарри-знакомтесь!
7. Забейте на все косые взгляды, плачте в своё удовольствие, да хоть кричите!
8. И последние, помните, вы не одни, покрайней мере я с вами.
P.S. Ну а лично я останусь, попробую покрайней мере, остать до конца титров, я постораюсь преодолеть свою стеснительность, когда все уже выйдут, ведь это же Гарри, я должна.
via boatsandbirds
ellemilano:
Всё: (Я сейчас иду в кино уже. Бляять, я реву. Простите за мат. Приду в кинотеатр, займу место и меня затресёт, как обычно. Я говорила, что люблю ГП всего лишь год, но как сказала мне вчера Настя "неважно.. главное, что любишь.. и расставаться всегда больно и тяжело.." Вот так-то. Мне страшно даже идти в кинотеатр. Ведь это конец: (Я смотрю трейлер и реву.всё реву и реву
Ну всё я молчу, я пошла. Приятного вам просмотра!
Самые популярные посты