@kvova
KVOVA
OFFLINE

Hello, fellas.

Дата регистрации: 18 июня 2010 года

ксюша
17 лет
фотография фильмы музыка
jake gyllenhaal logan henderson joseph gordon-levitt
gossip girl harry potter twilight
Twitter Flickr Vkontakte



<a href='http://readtheprintedword.org'><img src='http://readtheprintedword.org/rtpw-button4-200x92white.png' alt='Read the Printed Word!' border='0' /></a>

moyru:

union-jack:

cory:

kirikova:

jared-joseph-leto:

andhappiness:

cry-yes:

https://www.stereomood.com/

здесь можно подобрать музыку, основываясь на своём настроении. на главной странице более 30 вариантов настроения.

https://musicovery.com/

этот сайт также основан на подборке музыки по настроению. но настроения всего 4, однако при подборке треков учитываются твои личные вкусы, стоит только указать любимых испольнителей или пару любимых песен.

https://moodstream.gettyimages.com/

здесь подберут плейлист, основываясь на твоём состоянии. просто выбирай - насколько сегодня счастлива, наделена чувством юмора, настроена на ностальгию и т.д.

последний сайт прекрасен! аааааа!

romanovich:

После выпитой баночки Coca-Cola…

Через 10 минут. 10 чайных ложек сахара "ударят" по вашей системе (это ежедневная рекомендуемая норма). Вас не тянет рвать, потому что фосфорная кислота подавляет действие сахара.

Через 20 минут. Произойдет скачок инсулина в крови. Печень превращает весь сахар в жиры.

Через 40 минут. Поглощение кофеина завершено. Ваши зрачки расширятся. Кровяное давление увеличится, потому что печень выбрасывает больше сахара в кровь. Блокируются аденозиновые рецепторы, тем самым предотвращая сонливость.

Через 45 минут. Ваше тело увеличит производство гормона дофамина, стимулирующего центр удовольствия мозга. Такой же принцип действия у героина.

Спустя час. Фосфорная кислота связывает кальций, магний и цинк в вашем кишечнике, ускоряя метаболизм. Увеличивается выделения кальция через мочу.

Более чем через час. Мочегонные действия входит в игру. Выводятся кальций, магний и цинк, которые находятся в ваших костях, так же как и натрий, электролит и вода.

Более чем через 1,5 часа.
Вы становитесь раздражительным или вялым. Вся вода, содержащая в кока-коле, выводится через мочу.

Далее кое-что из состава

Активный ингредиент кока-колы - ортофосфорная кислота. Ее рН равен 2,8. Для перевозки концентрата Coca-Cola грузовик должен быть оборудован специальными емкостями, предназначенными для высококоррозионных материалов.

Подробный состав разрекламированного продукта Coca-Cola Light без кофеина: Aqua carbonated, E150d, E952, E950, E951, E338, Е330, Аromas, Е211

1. Aqua carbonated - газированная вода.
Присутствие в воде углекислого газа возбуждает желудочную секрецию, повышает кислотность желудочного сока и провоцирует метеоризм - обильное выделение газов. Кроме того, используется не родниковая вода, а водопроводная, пропущенная через специальные фильтры.

2.
E952 (Cyclamic Acid and Na, К, Са salts,
Цикламовая кислота и ее натриевые, калиевые и кальциевые соли). Заменитель сахара. Цикламат - синтетический химикат, имеет сладкий вкус в 200 раз превышающий сладость сахара, используется как искусственный подсластитель. Был запрещен к использованию в продуктах питания человека, поскольку является канцерогеном, вызывающим раковую болезнь. В 1969 году распоряжением Федерального агентства по пищевым продуктам и лекарственным препаратам (FDA) запрещен к применению на территории США, т.к. было доказано, что он, как сахарин и аспартам, вызывает у крыс рак мочевого пузыря. В том же году запрещен в Канаде. В 1975 году запрещен в Японии, Южной Корее и Сингапуре. Запрещен к использованию в производстве напитков в Индонезии. В 1979 г. всемирная организация здравоохранения реабилитировала цикламаты, признав их безвредными.
* Безопасная доза: 0,8 г в сутки.

3. E150d (Caramel IV - Ammonia-sulphite process, краситель)
- жженый сахар, получают путем переработки сахара при определенных температурах, с добавлением химических реагентов или без них. В данном случае добавляют сульфат аммония.

4. E950 (Acesulfame Potassium, ацесульфам калия)
- в 200 раз слаще сахарозы. Содержит метиловый эфир, который ухудшает работу сердечно-сосудистой системы, и аспарогеновую кислоту, которая оказывает возбуждающее действие на нервную систему и может, со временем, вызвать привыкание. Ацесульфам плохо растворяется. Продукты с этим подсластителем не рекомендуется употреблять детям, беременным и кормящим женщинам.
* Безопасная доза: 1 г в сутки.

5. E951 (Aspartame)
- сахарозаменитель для больных диабетом. Химически не устойчив: при повышении температуры распадается на метанол и фенилаланин. Метанол (метиловый спирт) очень опасен: 5-10 мл способны привести к гибели зрительного нерва и необратимой слепоте, 30 мл могут привести к смерти. В теплой газировке и аспартам трансформируется в формальдегид, который является сильнейшим канцерогеном. Документально подтвержденные случаи отравления аспартамом: потеря осязания, головные боли, усталость, головокружение, тошнота, сильное сердцебиение, увеличение веса, раздражительность, тревожное состояние, потеря памяти, туманное зрение, сыпь, припадки, потеря зрения, боли в суставах, депрессии, спазмы, заболевания детородных органов, потеря слуха. Также аспартам может провоцировать следующие болезни: опухоль мозга, множественный склероз, эпилепсию, базедову болезнь, хроническую усталость, болезни Паркинсона и Альцгеймера, диабет, умственную отсталость и туберкулез.
* Безопасная доза: 3 г в сутки.

6. E338 (Orthophosphoric Acid, ортофосфорная кислота) - химическая формула: H3
PO4
. Пожаро- и взрывоопасна. Вызывает раздражение глаз и кожных покровов. Применение: для производства фосфорнокислых солей аммония, натрия, кальция, марганца и алюминия, а также для органического синтеза, в производстве активированного угля и кинопленки, для производства огнеупоров, огнеупорных связующих, керамики, стекла, удобрений, синтетических моющих средств, в медицине, металлообрабатывающей для очистки и полировки металлов, текстильной для выработки тканей с огнезащитной пропиткой, нефтяной, спичечной промышленности. Пищевую ортофосфорную кислоту применяют в производстве газированной воды и для получения солей (порошки для изготовления печенья). Препятствует усвоению кальция и железа в организме, что может приводить к ослаблению костной ткани, остеопорозам. Другие побочные эффекты: жажда, сыпь на коже.

7.
Е330 (Citric Acid, лимонная кислота) - бесцветные кристаллы.
Широко распространена в природе. Получают лимонную кислоту из махорки и брожением углеводов (сахар, патока). Применяют в фармацевтической и пищевой отраслях промышленности. Соли лимонной кислоты (цитраты) используют в пищевой отрасли промышленности, в качестве кислот, консервантов, стабилизаторов, в медицине - для консервирования крови.

8. Аromas - неизвестно какие ароматические добавки

9. Е211 (Sodium Benzoate, бензоат натрия)
- отхаркивающее средство, консервант пищевых продуктов. Бензойную кислоту (Е210), бензоат натрия (Е211) и бензоат калия (Е212) вводят в некоторые пищевые продукты, в качестве бактерицидного и противогрибкового средств. К таким продуктам относятся джемы, фруктовые соки, маринады и фруктовые йогурты. Не рекомендуется употреблять астматикам и людям, чувствительным к аспирину. В последнем исследовании, проведенном профессором в области молекулярной биологии и биотехнологий из Шеффилдского университета (Англия) Питером Пайпером, обнаружили, что данное соединение наносит значительный вред ДНК. По словам Пайпера, бензоат натрия, являющийся активным компонентом консервантов, используемых в большинстве газированных напитков, не уничтожает части ДНК, но деактивирует их. Это может приводить к циррозу печени и дегенеративным заболеваниям, например, болезни Паркинсона.

ideas :

mariamaria :

mytopic :

what-the-fuck :

romanovich :

мне лень искать этот пост здесь, поэтому для себя выложу ли.ру'шный аналог.

ace
п. братан, лучший друг. В пятидесятых годах это обращение особенно часто встречалось среди американских негров и белых пролетариев США. Потом "эйс" распространилось и в Европе: — Неу, асе! —Привет, дружбан! В теннисе "асе" означает мощную подачу, которую невозможно принять. В картах "асе" — это туз. Видите, "эйс" — это что-то мощное, сильное и хорошее. Так что если вас в Америке называют эйсом, то знайте, что это очень неплохо.
acid head
п. (слэнг наркоманов) наркот, наркоман: — Do you know Jimmy? — Jimmy? This acid head? Sure! I know him! — Ты знаешь Джимми?—Джимми? Этого наркота? Конечно же, знаю.
action man
n. (брит. слэнг) герой, крутизна (в отношении военных), коммандос, профи.
act up
и. плохо себя вести, барахлить, делать не то: — The engine acts up.— Мотор что-то барахлит, — процедил ковбой Билл, пробуя завести свои трактор.
ass
n. задница, козел… Короче, все оскорбительные обзывалки великого русского языка уложились в одно-единственное английское "эс". Во времена Сомерсета Моэма это слово переводилось как "осел": — There're only ass holes around.— Все козлы, — всхлипывает пьяный в дым бомж, которого волочет в участок полицейский патруль.
asshole
плохой человек, "редиска", "козел" (абстрагируясь от дословного перевода).
baby
n. ласковое обращение парня к девушке, девушки к парню, что-то типа наших "крошка", "детка", "зайка"…
bananas
псих. Есть еще такое выражение: "go bananas" - свихнуться
back off
v. 1. прекращать пороть чушь, затыкаться; 2. говорить тише и медленнее: Well, OK, guy, now back off and all again.— Так, хорошо, парень, успокойся. и то же самое, только вдвое помедленнее…
back out
v. не сдержать обещание, "делать западло": — You are rotten rat, Dan! First you agree to help me with this fucking business and then you back me out! — Ты, гнилая крыса, Дэн! Вначале ты соглашаешься помочь мне в этом деле. блин. а теперь делаешь мне западло, отказываешь!
back up
v. 1. двигаться назад, возвращаться: The caravan was backing up.— Караван возвращался; 2. помогать, поддерживать или собираться это сделать: I'm gonnajoin the Army and my dad actually is backing me up.— Я собираюсь пойти в армию, и мой папаша меня одобряет; 3. подстраховывать (в игре): — Back me up, Johnny! — Подстрахуй меня, если я потеряю мяч, Джонни! — кричит Мик
bad egg
n. "больная овца в стаде", "в семье не без урода".
bad shit
n. (груб.) много дерьма, слишком много плохого: Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин закончили длинное и сложное дело кокаиновой мафии, и комиссар облегченно вздыхает: — I'm pretty tired of this fucking case. Too many bad shit.— Я прилично устал от этого проклятого дела. Слишком уж много дерьма в нем было.
balls
я. яйца (мужские половые органы, иногда и как nuts), шары (но и мячи тоже).
ball of fire
n. informal человек, кого прямо распирает энергия, гиперактивный: Не is really pretty shy guy. but actually he is a ball of fire.— Он, может, выглядит как скромный парень, — описывает своим друзьям Джон Мика, — но на самом деле он просто сгусток энергии!
bang
v. заниматься сексом, to fuck, трахать; иногда употребляется как "бить".
bang-up
adj. 1. беременная: Oh, gosh! What I am supposed to do?! Maggy is bang-up again! — Боже праведный! Что же мне делать?! Мэгги вновь в залете! — сокрушается ковбой Билл. У него и так предостаточно детей и больше он иметь не желает; 2. (больше британский, чем американский вариант) очень удачный: Mick has done a bang-up job for the team.—Для команды Мик сослужил отличную службу.
bastard
ублюдок, байстрюк, незаконнорожденный. (довольно частое словцо).
bats
псих. Еще говорят так: "he has bats in the attic" - у него крыша съехала.
big daddy
adj. "важная шишка", большой начальник: Двое бывших одноклассников едут в лифте лос-анджелесского небоскреба в офис своего бывшего одноклассника Билли. Один говорит: Only don't say Billy, he is already a big daddy.— Только не называй его Билли. Он же уже важная шишка.
bigmouth
n. трепло: Frank is a bigmouth who cannot be trusted…— Фрэнк трепло, ему нельзя доверять…
bitch
n. сука.
betcha!
спорим! на спор!
big cheese
босс, "большая шишка".
Bingo!
v "готово! Оба-на!" - когда кому-то что-то вдруг резко удается (например, хакер взломал-таки пентагоновский сайт… ;)
blow-job
n. минет.
bloody
проклятый.
booz
выпивка, "горючка".
blunder
(а также синонимы to fuck up, screw up, foul up, mess up, goof up) v. лажать, унижать, портачить, "делать западло".
bonehead
n. тупой, придурок, деревянный.
boner (hard-on)
и. erection, т.е. эрекция.
brain drain
- "утечка мозгов". Скорее даже не слэнг, а - журналистский жаргон.
boobs (tits, boobies, knockers)
n. женская грудь, груди. Достаточно распространенное и вовсе не вульгарное (как это выдает "Pinguin English Pocket Dictionary") название женского бюста, употребляемое практически во всех слоях американского общества: — "It's not me.— Это не я, — говорит мне Уэнди, девятнадцатилетняя американка, рассматривая свой портрет, наскоро нарисованный мной на салфетке во время ланча.— My boobs are plain and you made 'em big.— Мои груди плоские, а ты нарисовал большие…
bullshit
v. нести чушь собачью, заливать: — Stop bullshitting me! А IIyou are talking is a bull shit! — Хватит нести ерунду! Все это чушь собачья!
bush
п. "травка", марихуана.
butch
п. "бой-баба", женщина, которую англичане и американцы считают слишком грубоватой на вид.
B.Y.O.B. Bring Your Own Bottle
так пишут иногда в конце приглашении на вечеринку. Подобное сокращение может быть сродни нашему: К.П.С.С.—каждый приносит с собой; или К.П.Б.— каждый приносит бутылку.
by golly!
ей богу! чтоб мне провалиться!
call girl
и, проститутка, та, которую можно вызвать по телефону, "девушка по вызову".
carry away
v. 1. возбуждать, волновать; 2. кайфовать, тащиться: The music was so cool that she was carried away.— Музыка была такая классная, что она прямо "улетела".
cat (tomcat)
сексуально активный мужчина, "кот".
Cash down!
v деньги на бочку! раскошеливайся!
chick
n. их "чик" — это наша "коза", "телка", "чуха", короче — девушка или молодая женщина, что сразу бросается в глаза своей сексуальной внешностью или поведением. Возможно, она вообще ничем не выделяется, но для кого-то все равно она "чик".
coco
n. "кокосовый" — чернокожий или цветной. Известный хит "Coco Gumbo" переводится, таким образом, как "Чернокожий придурок" см. gumbo.
come off it
v. phr. хорош трепаться, хватит врать: — You got a gun? Oh, come off it!— У тебя есть пистолет? Будет врать-то!
сор
n. мент, полицейский.
cozy up
v. подстраиваться (под кого-то), стараться понравиться: — Why are you so cozing him up? —Почему ты так крутишься возле него?—спрашивают подруги Джейн, глядя, как та старательно прихорашивается перед встречей с Миком.
crack a joke
v. phr. отмачивать, откалывать (шутки): — Не is so cute! Cracking jokes all over! — Он такой забавный! Все время откалывает какие-нибудь шутки.
cock
пенис (менее распространено, нежели - dick).
crap
дерьмо, барахло, ерунда, чушь. Выбирайте то значение, которое более понравилось…
creep
придурок, псих, отморозок.
dammit! = damn it! damn it all!
черт побери!.
deadbeat
и. халявщик: — You'll never pay me cause you're a deadbeat! — Ты мне никогда не заплатишь, потому что ты халявщик!
dick
n. член, penis.
dig
v. 1. нравиться, любить: — You dig, man? — Тебе это как, понравилось, парень?; 2. въезжать (понимать): —I don't dig it. Что-то я не въезжаю во все это, —отбрасывает Мик учебник по греческой философии.
dig
n. 1. секс: — Guys say she is an easy dig.— Ребята поговаривают, что она трахается, как швейная машинка Зингера; 2. археологические раскопки или открытие.
dino
n. динозавр, сокращенно от "dinosaurs".
dreamboat
n. красавец, красавица, т.е. любой симпатичный представитель мужского либо женского пола.
drop a line
v. phr. черкнуть строчку, написать пару слов (в смысле написать письмо или открытку): Well, and if you have a time, please, drop me a line. — И если у тебя будет время, обязательно напиши мне.
duck soup
n. раз плюнуть, плевое дело: — For me this is a duck soup.—Для меня это плевое дело, —улыбается ковбой Билл, когда его просят оседлать дикого мустанга.
dude
n. "редиска", придурок, козел, лох, малой, калич, чувак, хрыч, лопух, бамбук, болван, чувырло, крест, бревно, муфлон, фуфло, чудо в перьях, баран, дурилка картонная, дубина, шизик, идиот, ненормальный, педик, чудак, дурак, кретин, "старый плавучий чемодан", тормоз, сынок, сыняра, франт, башмак, урод, шнурок, боец, отморозок, сосунок, сопляк, салага, крейзи, желторотый и т.д. и т.п.: — Hey, dude! — Привет, чувырло! В 1973 году Дэвид Боуи спел песню "All The Young Dudes" — "Все молодые, по большому счету, придурки…" Именно тогда, в начале семидесятых, это словцо стало популярным среди английской молодежи. До этого оно было сугубо американским. Точнее, популярным в американских низах.
dumb bunny
n. козел отпущения, "тряпка": — Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny! — А виноватым оказался Джексон, постоянный козел отпущения! — рассказывает Джон Мику о том, как за общую шалость влетело одному Джексону.
egghead
интеллектуал, "яйцеголовый". Так в научно-фантастических боевиках называют каких-нибудь безумных ученых, изобретающих всякие супербомбы, супервирусы или выходящих из под контроля роботов…
fag, faggot, faggy
n., adj., adv. "голубой".
fake
v. подкалывать, дурить: "Don't ever try to fake me!—Даже не пытайся меня надуть!".
fair-weather friend
n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.
fall flat
v. облажаться, провалить все на фиг: — How is your warm-up, Michael?— The warm-up fell flat, mum. Rain. Майкл прибежал домой на полчаса раньше, чем обычно.— Ну и как твоя тренировка?— спрашивает его мама. — Тренировка накрылась, мам, из-за дождя!
fancy
adj. обалденный, фантастичный.
fella
сокращение от fellow (дружище, старина).
finger wave
неприличный жест (Вам просто показали средний палец).
fucker
и. чувак, мужик (также см. "mother fucker"). fuck around v. (груб.) 1. распутничать, распыляться:—You never accomplish anything cause you fuck around so much! — Ты никогда ничего не можешь довести до конца, потому как разгельдяй!—упрекает Мик своего друга Джона; 2. несерьезно относиться к чему-то, не уметь сосредоточиваться: — You can't accomplish it cause you fuck around too much.— Ты не можешь завершить это потому, что слишком несерьезный.
fucking
adj. (груб.) так говорят, когда нужно подчеркнуть раздражение: — Go to the flicking car, John!—Да садись же ты, наконец, в.машину, Джон! Или восхищение:— You are so fucking beautiful today! — Ты сегодня просто чертовски хороша!
fuck off
v. phr. (груб.) 1. срыгивать, сваливать девали! срыгни!) — Fuck off! — Свали отсюда! — кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры; 2. лениться: — I don't feel like studying today. So I'II fuck off.— Что-то мне неохота учиться, — говорит Джон Мику по дороге в колледж.— Так что я, пожалуй, свалю с занятий.
fuck up
v.phr. (груб.) 1. проваливать (все на фиг): — Today you fuck off the classes, tomorrow you ' II fuck up your exam.— Сегодня ты пробросишь занятия, а завтра провалишь на фиг экзамены, — отговаривает Мик Джона; 2. остолбенеть, растеряться, офонареть: — I was pretty fucked up. It's my first combat…— Это мой первый бой. В какой-то момент я прямо обалдел, — отвечает новобранец на упреки сержанта.
fuck you
v. (самое грубое) пошел на…
gaga
1) ошарашенный, ошеломленный; 2) эксцентричный, "с приветом".
gee!
ух ты! (восклицание восторга или удивления).
gimme
американизм от give me.
G.I.
рядовой U.S.Armed Force (сокращение от "Government Issue" — государственный выпендрежник — так американский народ прозвал своих солдат).
go ape
v. phr. дуреть, с ума сходить: Jane did go ape over the new car.— Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума (от радости).
hot red
adv. adj. четкий, классный, клевый, важный, крутой. Так что лос-анджелесская популярная (если не лучшая за все 90-е годы) группа "Hot Red Chilie Peppers"— это не просто жгучие красные чилийские перцы, но одновременно и очень клевые.
holly shit!
восклицание примерно того-же смысла, что и shit!, - но значительно более эмоциональное.
in a(ass) hole
adj. phr. находиться в затруднении, в заднице (особенно это касается карточных игр и спорта): — We got their pitcher in the ass hole with the bases full ami no one out. Мы заткнули их питчера в задницу, захватив все базы, — описывают наперебой вчерашний бейсбольный матч Мик и Джон.
in a pig's eye
adv. едва, с трудом: — You ask me would I do that? In a pig's eye! — Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!
in touch
adj. переписываться, держать контакт.— Keep me in touch!—Держи со мной связь!
jailbait
л. несовершеннолетняя, малолетка (за связь с которой можно залететь в тюрьму).
jig
v. то же, что и fuck (т.е. трахаться), только чуть-чуть более сглажено.
jam
проблема, заморочка
kick back
v. давать взятку, давать на лапу: — OK, man, I'll do that if you kick back a ten hundreds.— Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 500 баксов.
kid
v. подкалывать (шутить): — Are you kidding? — No! No kiddings! — Ты шутишь?— Нет же! Без шуток!
kiss ass
v (так же, как и to suck ass, to lick somebody's boots) подлизываться, "подмазываться".
knut
n. дурак.
let down
v. обламывать (в смысле: "подводить"): — I hate people who always promise and always let you down.— Ненавижу людей, которые всегда обещают и вечно подводят".
legman
посыльный
lemon
что-то никуда не годное, барахло - особенно та вещь, - что Вам хотят всучить, выдавая за качественную.
living end
adj. обалденно, "просто фантастика!": — Yeah, the show was the living end! — Да! Шоу было просто обалденньш!
long hair
n. интеллектуал, человек творческий, даже если его волосы вовсе и не long
lowdown
n. правда-матка :Don't wait they give you the lowdown on Watergate.— He жди, что тебе скажут всю правду об "Уотергейте ".
man
чувак, "малый", "кореш", "братан".
Mexican breakfast
n. голодный паек. Для американцев "мексиканский завтрак" — это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости.
mob
n. банда, мафия.
monkey business
n. грязное дело: — Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! — В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! — говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.
mother fucker
(он же: cocksucker, shitass, ass-hole, fucker, bastard, dip-shit, son-of-bitch, creep, jerk, crud) n. грубое ублюдок, сволочь, мразь, падла, гад, гадюка, гадина, гаденыш; короче, нехороший человек мужского пола. Иногда и хороший человек, но опять-таки мужского пола.
move your ass
v. двигать своей задницей (в смысле: шевелиться быстрее): — C'mon! Move your ass! —Давай! Шевелись! — покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов.
nigger
п. (оскорбительное) ниггер, т.е. негр.
nut (knut)
n. дурак.
old hat
adj. старый сухарь, старомодный, не в струе: — Robby? I know this guy. He is an old hat.— Роби? Я знаю этого парня. Он отстал от жизни.
piss off
v. (груб.) задирать, заколебывать, доставать, надоесть до предела: — I'm pissed off! — Как! Вы! Меня! Уже! Задолбали!
plastic
n. пластиковые деньги, то бишь кредитная карточка. Американцы давно уже предпочитают не таскать с собой наличку (пока не приезжают к нам).
pal
" кореш", "братан".
pimp
сутенер (это слово есть и в обычном словаре).
piss-ant
ничтожество, ничтожная личность
poo
фекалии, испражняться.
pussycat
" кошечка", милая девушка.
rack one's brain
v. phr. напрягать мозги, шевелить мыслей: Mick racked his brain trying to remember where he saw this girl before. — Мик напряг память, стараясь вспомнить, где же он видел эту девушку раньше.
rape session
n. (воен.) взбучка, вздрючка, на ковер: — I see you've got a good rape session just now? — Вас только что вызывали на ковер?— говорит Холдуин, видя, что у комиссара слишком уж бледный вид.
rolling stone
n. перекати-поле, бродяга; v. катись колбаской, скатертью дорога.
red tape
бюрократия, бюрократическая волокита
shake a leg
у. phr. шевелись, шевели поршнем, шевели задницей, одним словом, поспеши: — Come on! Shake a leg! We are late! — Давай же! Шевелись! Мы опаздываем! — кричит Джону Мик, когда тот все еще не решил, в чем же ему пойти в гости: в шортах или джинсах.
shit
n. дерьмо. Часто восклицание "shit!" переводится и как "черт!".
shut up
v. затыкаться, заткнуться, "заткнись!", захлопывать (рот, дверь): — Shut up! — Заткнитесь! — кричит на 'болтающих наперебой и хором друзей Джон.
sissy
n. плакса. Так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка.
sleaseball
n. сволочь, падла, мразь, гнида.
so long
interj. пока, чао, привет, до встречи.
son of a bitch / sunuvabitch / S. О. В.
грубое сукин сын.
string along
v. водить за нос, дурить: Mick stringed along Jane but didn't mean to marry her. — Мик водил за нос Джейн и не мыслил даже о женитьбе.
sucker
n. сопляк, сосунок или тот, кто что-то сосет: — Smokers are butt suckers! — Кто курит, тот сосет дерьмо! — говорит студентам лектор.— Get out of here, sucker! — Пошел отсюда, сопляк!
throw up
v. рвать, тошнить.
top banana
n. informal босс, начальник, шишка, главарь: — Who is the top banana in this outfit?— Полицейские врываются на подпольную сходку мафии, укладывают всех на пол, а комиссар Ле Пешен спрашивает грозным голосом; — А ну, кто главарь этой шайки?
tough cat
п. котяра, плейбой, казанова, короче, тот, кто может быстро охмурить пусть и не всех, но многих женщин.
two bits
n. двадцать пять центов, четверть доллара.
tea-party
попойка или вечеринка с марихуаной.
that's the ticket
именно то, что надо.
there you go
Ура! Ну ты молодец!.
tits
грудь, "титьки".
uptight
adj. взвинченный, возбужденный, неравнодушный к чему-то, как подстреленный, некой мухой укушенный, по голове чем-то стукнутый: — Why are you so uptight about getting this position? — И чего ты так дрожишь за это место?
voice box
и. гортань, глотка.
well-to-do
богатый, зажиточный, обеспеченный, состоятельный
whale away
v. навалять (тумаков): — Whale him away with both fits!— Наваляй ему с обеих рук!— кричат болельщики своему боксеру, который на ринге волтузит соперника.
what's up
" что слышно?", "как дела?", "как поживаешь?": — What's up! — говорит Мик Джону, как только слышит в трубке его голос.
wimp
n. еще одно обидное прозвище, означающее "слабак", "маменькин сынок".
working girl
n. представительница древней профессии.
wreck
рухлядь.
you bet (you betcha)
еще бы! конечно!
yak
v. болтать: "stop yakking!—хорош болтать!".
zero cool
adj. круто! очень хорошо, супер.
zip(zippo)
п. ноль, ничего, зеро.
zod
п. дурак, чувак.

bellas-lullaby :

tsarevna :

smilesalot :

forindependence :

Я уважаю мужчин. Они делают жизнь интереснее, они подают руку, открывают дверь, покупают шоколад и платья. Они встречают нас на вокзалах. Они пойдут на войну, если будет война. Они смелые.
Я уважаю мужчин. Они говорят: "не вопрос", "нет проблем"- и проблем, правда, нет…
Они приезжают за нами в универ, они увозят нас из чужих гостей, привозят домой и накрывают одеялом; они не замечают испорченный макияж, они берут нас на руки, если есть лужа, им кажется, что мы маленькие и нас надо обнимать. Они правы.
Я уважаю мужчин. Слова у них чаще всего совпадают с поступками. Они лучше нас знают: когда-нибудь, через сто лет, они позвонят. Им всегда интересно, где мы. Они настойчиво желают платить за наш кофе, хотя сами уже давно не знают, почему. Они терпят наши капризы и говорят друзьям: "у неё плохой характер, но она такая красивая!"… Они прощают нам всё, хотя мы, заметьте, вообще ничего им не прощаем… Они сильные.
Я уважаю мужчин. Но только мужчин, а не лиц мужского пола.

Смешные реплики из зала кинотеатра на "Сумерках "
1) "….Лев влюбился в овечку…
из зала: Овца, ты, поняла? Овцааа! "
2) "На фразу Эдварда, когда он хотел поцеловать Беллу "Не двигайся" из зала громким голосом "Может ей вообще из комнаты выйти? "
3) "Когда Белла пришла в комнату к Эду, огляделась так и первый ее вопрос:
- У тебя нет кровати?
Из-зала:
- Молодец, девочка, сразу и по делу! "
4) "когда Эдвард показывал Бэлле как светится его кожа, откуда то из зала донеслось:
" охренеть! Пэрис Хилтон сдохла бы от зависти "
5) "Эдвард: скажи это, скажи громко (комментарий из зала: драматизирует, падла")
6) Эдвард: "Ты мой личной сорт героина…:
из зала:
" Я так и знал что он наркоман!!! "
7) сцена с поцелуем…
тишина в зале
Эдвард говорит "не двигайся" и уже собирается её поцеловать…из зала отчаянный мужской голос " не надо!!! "
8) Эдвард в лесу (когда сказал, что он вампир)
-ты боишься?…
из зала компания:
-"да не, у меня кол в кормане…"(компания продолжает тему…и выясняется, что Белла засунет ему чеснок в рот и сделает клизму святой воды)
9) Когда Белла входит в комнату Эдварда и спрашивает:
-А кровать?
- Я не сплю
-совсем
-совсем
И возглас на весь зал, полный драматизма "ОБЛОМ "
10) Эдвард с Беллой в кафе… "секс… деньги… секс… деньги.. кот.. "
из зала: "секс за деньги с котом "
11) Когда в столовоу входят вампиры. После входа Джаспера, Джессика говорит "Вид у него болезненный", мужик рядом со мной: Да он наркоман!!!
12) В балетной студии. Карлайл говорит "Разжигайте огонь", кто то в конце зала: Беллой завтракать будем!
13) Всё в той же балетной студии. Разожгли они огонь. Каллены начали прыгать вокруг костра. На первых рядах: Гори, гори ясно, что бы не погасло…
14) В больнице. Взгляд Беллы сфокусировался на Рене. Всё тот же мужик рядом со мной, тихим, испуганным шёпотом: Мать моя женщина…
15) Последний ряд.Тишина. 2 человека:
Момент поцелуя Эда и Беллы, они очень медленно сближаются:
первый чел (на весь зал, который сидел в полной тишине):
- Ну давай уже!
Ему отвечает второй:
- По-моему, он просто не знает, как это делается! Пойдем, подскажем?
Первый:
- Чем же он, блин, сто лет занимался????
Потом, когда они уже на кровати:
Второй чел:
- Он быстро учится!
16) в той сцене, где Белла и Эдвард в лесу, и он показывает, мол, какой он сильный, вырывает с корнем кусты какие-то, ветки и т.д. и говорит в том числе фразу "Я создан убивать", мужик из зала: "Ветки ты создан разбрасывать!!! "
17) Когда Эдвард собирается поцеловать Беллу, он говорит: "Не двигайся "
Из зала мужской голос: "А то промахнусь! "
19) сцена в больнице, после того как Эдвард спас Беллу, заходит Карлайл, кто-то из зала кричит:" ЕПТА…МАЛИНИН!!! "
20) Эдвард: "ты - мой личный сорт героина", ИЗ ЗАЛА: "теперь банановый!
21) Когда Белла спрашивала как долго Эдвард залезает к ней в спальню:
-Я люблю смотреть на тебя когда ты спишь…Белла, ты..
-(девушка из зал) ХРАПИШЬ!
22) Когда момент в спальне и Эдвард хотел поцеловать Беллу…весь зал замер, зато какая-то дамочка как выкрикнет:"да, целуйтесь уже! я за вас 200 рублей отдала!! "
23) В сцене, когда Белла с Эдвардом ложатся на траву
девушка по соседству с ужасом воскликнула:"Господи, там же клещи! "
В сцене когда Эдвард говорит Белле о жажде ее крови, о том, что он хотел ее убить
парень по соседству:"До первых критических дней она доживет…"

hilily :

karmacode :

i-am-good :

everybody-lies :

  • Всё нормально.

Стоит сразу бить тревогу. СРАЗУ. Особенность этой фразы состоит в том, что сколько бы парень не переспрашивал "точно всё в порядке?", мы продолжаем это утверждать и в глубине души планировать как уже через минут десять смачно поревем "потому что он такой безразличный и ничего как всегда не видит сам".

Да да. Это невъебенная логика.

  • Пять минут.

"Пять минут" в зависимости от обстоятельств могут чудесно растягиваться в шесть, а то и в десять раз, опровергая базовые законы пространственно-временного континуума. :D

  • Ну хорошо, будь по-твоему.

Не делай этого!!! Это не зеленый свет, а предупреждение!

  • Ничего. (В ответе на "а что?")

Коротко говоря, это практически значит "ничего, но все равно встань на колени и попроси у меня за это ничего прощения".

  • Ну ладно.

Нам надоело спорить (или мы просто понимаем, что уже слишком неправы) и сейчас пытаемся холодно окончить спор, чтобы парень просил прощения за свою грубость. Опять же.

boston:

Чизкейк "Нью-Йорк"

Ингредиенты:

Для основы:

200 г песочного печенья типа “Юбилейного”, “Слодыч”, “Топленое молоко”
110 г сливочного масла

Для начинки:

600 г сыра “Филадельфия” (если нет, можно взять Рама Крем Бонжур или Альметте Сливочный)
3 яйца
150 мл жирных сливок
150 г сахарной пудры
1 ч.л. ванильной эссенции (или же 1 грамм ванилина)

Все ингредиенты должны быть комнатной температуры.

Печенье мелем в крошку, добавляем растопленное сливочное масло, перемешиваем.

Утрамбовываем смесь по дну и бортиками разъемной формы диаметром 21 -22 см.

Ставим в разогретую до 160 градусов духовку на 10 минут. Достаем и остужаем.

Сыр взбиваем венчиком с сахарной пудрой до однородной гладкой массы.

Постепенно добавляем сливки, яйца и ваниль. Стараемся не перевзбить массу - если смесь будет перенасыщена пузырьками воздуха, при выпечке чизкейк может вздуться и треснуть.

Заливаем сырную смесь в форму.

Оборачиваем форму двойным слоем фольги, чтобы в нее не затекла жидкость, ставим в другую форму большего диаметра и наливаем в последнюю столько воды, чтобы она доходила со середины бортиков формы с чизкейком. Отправляем в разогретую до 160 градусов духовку на час и 20 минут.

По истечении этого времени выключаем духовку, приоткрываем дверцу и оставляем так еще на час. После этого вынимаем чизкейк и ставим в холодильник минимум на 4 сама, а лучше на ночь.

Перед подачей проводим ножом вдоль стенок формы, снимаем бортик и перекладываем чизкейк на блюдо. Украшаем по желанию.

disturbia:

sammieeatworld:

  • Музыка вымывает прочь из души пыль повседневной жизни..- Б. Авербах

  • Музыка говорит о том таинственном и возвышенном, о чем мечтает душа, что она предчувствует. В мелодии как бы раскрываются высшие идеи и чувства, которые бессилен выразить человеческий язык. Это – откровение бесконечного. - Жорж Санд

  • Музыка должна быть отдушиной для чувств. Музыка дает выход эмоциям, так и должно быть. - Мэттью Беллами

  • Музыка, когда она совершенна, приводит сердце в точно такое же состояние, какое испытываешь, наслаждаясь присутствием любимого существа, то есть, что она дает, несомненно, самое яркое счастье, какое только возможно на земле. - Стендаль

  • Музыка не может мыслить, но она может воплощать мысль. - Р. Вагнер

  • Пусть человек шагает под ту музыку, которая ему слышится, в каком бы ритме она ни звучала. - Генри Дэвид Торо

i know that it’s literally impossible but it seems to me that i don’t care right now. the thing is, i’m empty. i am completely empty. and i dunno what to do with this. i’m sick of people who advise me something, and when they are talking they make such a stupid face. like they know my life, like they know who i really am, who i want to be and all other crap that’s inside me. but no sir, they know nothing about me. i’m tired of school. i know this is usual for teenagers but i am impossibly tired of school! of math, chemistry and everything like that. jesus.. i’m 16 years old, there are two years left at school. then exams, then university, then job, then marriage, then family… but what if i don’t want to live my life like that? what if i don’t want to look like everyone? what if i want to run away from school, from university, from marriage? i want to be not like everyone. i guess every teenager wants this. i want to be known, i want people to look at me and say “oh, look, it’s her!” this is not about fame. it’s about what i want to do. and how foolish and childish it may sound, i want this. i want to write plots, i want to direct movies, i want to act, i want to sing. i want to be appreciated. you’re thinking it’s impossible? it may be. but not for me. i know i will reach everything i want. i just know. you might have thought that i’m a crazy teenage girl that doesn’t know what she wants. but we all are a bit crazy. and one day, one day i will go outside and yell out loud. just because my dreams came true. because i’m talented.

and even it sounds a bit silly, i want everyone, who is lost and doesn’t have someone to talk with, i want you to know that you can talk to me. seriously. i’ll talk to you, with pleasure by the way. and guys, please believe in yourselves. please! it doesn’t matter who you are and where are you from, just believe in yourself! do it. and in this world there will be one sad teenager less.

KVOVA

Самые популярные посты

51

everybodylovesme : freedomlife : lotova : booby : adultsimba : nancys : (290) - Что случилось? - Она ...

42

Почему ваш фотоаппарат не имеет значения © 2005 Кен...

anivoland : Почему выходит так, что после шестидесяти лет совершенствования фотокамер, качества объективов, зерна, ра...

42

anivoland : romanovich : Веселящий котэ

35

Смотри в точку 30 секунд, и оранжевое пятно станет ф...

fatallist : burberrry :

34

HAPPY NEW YEAR!

prettyvoice blackparade youcrazy na4erdakeserdca tofuckvanilla risha-mable kseniaa hummingbird-heartbeat ideas ...

33

Мы снимаем свои маски только в лифте

huli : memoirs :