@jrockstar
JROCKSTAR
OFFLINE

You are my air ... I want to breathe you forever

Дата регистрации: 22 мая 2011 года

Персональный блог JROCKSTAR — You are my air ... I want to breathe you forever

Tu das nicht
faβ das nicht an
weil man sich verbrennen kann
tu das nicht
ach laβ es sein
es tut weh und du wirst weinen

Man iβt von Speisen
die verdarben
und achtet Schimmel nicht
und nicht Gestank
und leckt das Feuer aus geplatzen Narben
und weiβ am Ende man ist Krank
paβ bloβ auf
Oh tu es nicht
ach laβ das sein
meine Angst um dich so groβ
gesalbt in Worte wirkt sie klein
doch der Rost auf meinem Balg
soll dir Gold und Silber sein

Mein Kind daβ dir kein Leid geschieht
ich würde Scheiβe fressen
ich würde Eiter saufen
würd mir den Arsch versilbern lassen
dir von dem Silber Puppen kaufen
paβ bloβ auf
tu das nicht
oh laβ das sein
muβt nicht frieren um zu spüren
die Krankheit kommt von ganz allein
nur Götter dürfen dich berürhen
und auch dann werde ich bei dir sein
dann werd ich bei dir sein
werde bei dir sein

=======================

Не делай этого,
Не трогай это,
Потому что можно обжечься.
Не делай этого,
О, оставь это.
Это причинит боль, и ты будешь плакать.

Едят пищу,
Которая испортилась,
И не обращают внимания на плесень,
И на смрад.
И лижут огонь из лопнувших шрамов,
И знают в конце концов, что все больны.
Только осторожней.
О, не делай этого,
Ах, оставь это.
Мой страх за тебя так силен,
Но, заключенный в слова, кажется маленьким.
Даже ржавчина на моей шкуре
Пусть будет тебе золотом и серебром

Мой ребенок, чтобы с тобой не случилось беды,
Я стал бы жрать дерьмо,
Я стал бы пить гной,
Разрешил бы посеребрить себе зад,
Чтобы на это серебро покупать тебе кукол.
Только осторожней.
Не делай этого,
О, оставь это.
Не нужно мерзнуть, чтобы почувствовать,
Что болезнь приходит сама собой.
И только боги могут касаться тебя,
И всегда я буду с тобой,
Всегда я буду с тобой,
Буду с тобой.

auf grosser Fahrt
hat sich mit Untergang gepaart
der Zufall will den Wind in Ruhe
so treibt es auf den Mahlstrom zu
das Schicksal darf es noch nicht kentern
der Schrecken soll es heimlich entern
die Ankertaue sind zerrissen
die Takelage längst zerschlissen
die Lause selbst die Ratten gingen
die Mannen sich am Mast erhingen
oder sprangen über Bord
ich werf die letzte Hoffnung fort
hab keine Klinge mich zu schneiden
ich könnt in flachen Schmerzen scheiden
doch das Schiksal läβt sich Zeit
und keine Insel weit und breit
bis ich bald auf Packeis stehe
und elend dort zugrunde gehe

=============================

В большом плавании
Нашел свою гибель.
По воле случая утих ветер,
И теперь уносит его течением.
Судьба пока не дает ему опрокинуться,
Но позволяет тайком пробраться страху.
Порваны канаты,
Такелаж давно разбит,
Сбежали даже вши и крысы,
Матросы повесились на мачте
Или спрыгнули за борт.
Я оставляю последнюю надежду,
Зарезался бы, да нет ножа,
Разделил бы боль на кусочки.
Но судьба не торопится,
И нет вокруг ни островка,
Ждет, когда я встану на плавучий лед
И, жалкий, там погибну

Eine Handvoll Sägeapäne
und eine Krähe auf dem Dach
hab mich selber ausgegraben
übrig bleibt ein tiefes Loch

Eine Handvoll Rosenblätter
regnen in das tiefe Loch
singen dort ach komm doch wieder
meine Ankunft ist gar prächtig

Eine Horde wilder Affen
betet einen Rosenkranz
ich zieh das Messer aus der Scheide
da friβt mich eine fette Ratte

Mit einem Raben auf der Schulter
singend aus dem Shoβ der Ratte
mach deiner Angst die Flanken zitternd
und fresse ihre Därme

========================

Горсть опилок
И ворона на крыше.
Я сам себя выкопал,
Осталась глубокая дыра.

Горсть розовых лепестков
Сыпется дождем в глубокую дыру.
Там поют: "Ах, вернись!" -
Мое рождение так великолепно.

Племя диких обезьян
Молится, перебирая четки.
Я вынимаю кинжал из ножен
Меня жрет толстая крыса

С вороном на плече,
И песнями из утробы крысы.
Я заставляю ее бока дрожать от страха
И пожираю ее кишки

Gefunden
ein grosses Stück Metall
ganz schwarz
ich werde mir einen Brieföffner daraus ziehen
bin wieder gut

Sie erzählen man hatte das Grab einer Wöchnerin geöffnet
und gar grausig hinterlassen

================================

Нашел
Большой металлический обломок -
Совсем черный.
Притащу себе отсюда вещь для открывания писем -
Мне снова хорошо.

Рассказывают,

Als mein Vater noch lebte
erzahlte er gerne so eine Kriegsgeschichte
ein Grantsplitter wäre durch den Leibrock in seinen Rücken gegangen
und man hatte ihn nicht entfernen können
sei zu dicht am Rückgrat
mit den Jahren seit das Schrapnell zwischen den Schultern gewandert
in einer grossen Eitertasche
ich bin müde mir ist übel
und ich hab das Ding immer noch nicht gefunden

===========================

Когда мой отец был еще жив,
Он с удовольствием рассказывал военную историю:
Осколок гранаты сквозь шинель вошел ему в спину,
И его не могли удалить.
Дескать, он был слишком близко к позвоночнику.
С годами шрапнель сместилась между лопаток -
В большой гнойной опухоли.
Я устал, мне плохо,
И я все еще не нашел эту вещицу.

Das Leben birgt auch gute Stunden
hab Fischaugen am Strand gefunden
werd sie auf meine Augen nähen
kann dich dann unter Wasser sehen
und all die bunten Wasserschlangen
aus deinem schonen Schädel fangen
==============================

В жизни бывают и хорошие часы.
Я нашел на пляже рыбьи глаза,
Пришью их к своим глазам.
Теперь смогу видеть тебя под водой
И всех пестрых морских змей
Доставать из твоего прекрасного черепа.

Sie hat mich noch nie belogen
ich weiss dass sie mich nie verlässt
sie hat ein Netz um mich gewoben
hält mich mit tausend Armen fest

Sie kam als mir die Stimme brach
ihre Wiege meine Hand
ich schlafe abends mit ihr ein
sie ist nicht mit mir verwandt

Sie schüttelt mich und lässt mich frieren
kennt kein Mitleid kein Erbarmen
vergleiche sie mitnassen Tieren
doch meine Sucht hat keinen Namen

=============================

Она меня еще ни разу не обманывала.
Я знаю, что она меня никогда не покинет.
Она сплела сеть вокруг меня,
Держит меня крепко тысячью рук.

Она пришла, когда у меня ломался голос.
Ее колыбель - это моя рука.
Вечерами я засыпаю с ней,
Но она со мной не в родстве.

Она трясет меня и оставляет замерзать,
Не знает ни сострадания, ни жалости.
Она подобна влажным зверям,
Но у моей страсти нет имени.

Dies ist die traurige Geschicht,
von einem Mann der vor Gericht
steht, weil er unterm Lodenmantel
versteckte eine Hodenhantel
diese diente ihm zu Zwecken
kleine Kinder zu verschrecken
so stieg er vor den Kindergarten
die Rangen auf den Fremden starrten
er öffnete den Mantel weit
zu zeigen seine Fertigkeit
die Mädchen lachten ihm zur Schmach
da legte er drei Kilo nach
so schwer war das Gewicht noch nie
der Sack riβ ab
der Kunstler schrie…
===================

Эта грустная история
О мужчине, представшем перед судом
За то, что под своим плащом
Прятал гантель1 на яйцах,
Которая служила ему для того,
Чтобы пугать маленьких детей.
Он вставал перед детским садом,
Малыши пристально смотрели на него.
Он распахнул пальто,
Чтобы показать свое мастерство.
Девочки засмеялись, его позоря,
Тогда он добавил еще три килограмма.
Таким тяжелым его груз никогда еще не был
Мошонка оторвалась,
" артист" закричал…

1 - я крайне плохо представляю "гантель". Скорее уж гиря :)

Komm ich koch dir eine Suppe
aus Wünschen einer Sternenschnuppe
aus Küssen und aus Schenkelschweiβ
aus Tränen unterm Steiβ
ich krümm dir jedes Häärchen
werf meinen Anker in dein Meerchen
und tief in meinem Seelenschrein
kerker ich dein Bildnis ein
will es in mein Herzen zerren
es tief in meinen Körper sperren

==============================

Приходи, я готовлю тебе суп (блюдо)
Из желаний падающей звезды,
Из поцелуев и пота на бедре,
Из слез из-под зада.
Я сгибаю на тебе каждый волосок,
Бросаю свой якорь в твое море,
И глубоко в сундучке моей души
Заключаю в плен твой портрет.
Хочу затащить его в мое сердце,
Глубоко запереть в мое тело.

Akne und Rosazea liefen Hand in Hand
ueber meine zarte Haut
ueber unberuhrtes Land
und haben es im Streich verbrannt

Mein Vater spricht zu mir
liebes Kind glaub jetzt und hier
die Frau die dich zum Manne nimmt
ist selbst hasslich oder blind

In den Spiegel seh ich nicht
ich trag die Fackel im Gesicht
ich bin einsam doch nicht allein
Akne und Rosazea werden immer bei mir sein

=====================================

Акне и Розацея1 бежали рука к руке
По моей нежной коже,
По нетронутой земле.
И ради удовольствия сожгли ее.

Мой отец говорил мне:
Милый ребенок, поверь раз и навсегда -
Женщина, которая возьмет тебя в мужья,
Сама некрасива или слепа.

Я не смотрю в зеркало.
Я несу факел на лице.
Я одинок, но не один
Акне и Розацея всегда будут со мной

1 - угри и сыпь (мед.)

Akne und Rosazea liefen Hand in Hand
ueber meine zarte Haut
ueber unberuhrtes Land
und haben es im Streich verbrannt

Mein Vater spricht zu mir
liebes Kind glaub jetzt und hier
die Frau die dich zum Manne nimmt
ist selbst hasslich oder blind

In den Spiegel seh ich nicht
ich trag die Fackel im Gesicht
ich bin einsam doch nicht allein
Akne und Rosazea werden immer bei mir sein

==================================

Акне и Розацея1 бежали рука к руке
По моей нежной коже,
По нетронутой земле.
И ради удовольствия сожгли ее.

Мой отец говорил мне:
Милый ребенок, поверь раз и навсегда -
Женщина, которая возьмет тебя в мужья,
Сама некрасива или слепа.

Я не смотрю в зеркало.
Я несу факел на лице.
Я одинок, но не один
Акне и Розацея всегда будут со мной

1 - угри и сыпь (мед.)

Er stieg aus dem Bett
ging in den Badeort
sah sehr lange in den Spiegel
dann schnitt er sich auf
und legte sich unter einen Tisch zum Sterben

Er sei sagte das Madchen
viel zu alt fur sie

===================

Он поднялся с постели.
Пошел в ванную комнату.
Долго смотрел на себя в зеркало.
Затем перерезал вены
И лег под стол умирать.

Девушка сказала, что он
Слишком стар для нее

Jede Nacht zur selben Stund
streift ein Knabe meinen Traum
halt mir sein Pferdchen vor den Mund
ich fuhr es liebevoll am Zaum

Da Tier gar prachtig im Geblut
ist seinem Herren gleich von Adel
hat Stamm im edelsten Gestut
ja die Dressur frisst jeden Tadel

Der Jungling wirft mein Lob aufs Bett
schamt leise Missgunst in die Ecken
wirft seine Sterne aus dem Etikett
und schlagt sie in den schonen Schecken

Das Pferdlein baumt sich vor mir auf
der Jungling will sich weiter schamen
Maulschaum tropft vom Vorderlauf
ich sitze auf un kann es zohmen

In seinen Flanken schlaft der Marz
und seine Mahne lockt verwirrt
zeigt mir den Platz in meinem Herz
an den sich keine Frau verirrt

============================

Каждую ночь в один и тот же час
Мальчик касается моего сна.
Подводит свою лошадь к моему рту.
Я поведу ее ласково за уздечку.

Зверь великолепной крови
Благороден как свой хозяин.
Происходит из лучшей конюшни,
Безупречной тренировки.

Юноша бросает мою похвалу на кровать,
Изгоняет стыд и обиду по углам.
Срывает свои звезды с ярлыка,
И швыряет их в красивую пегую лошадь.

Лошадь встает на дыбы передо мной.
Юноша до сих пор смущается.
Пена течет по передней ноге.
Я сажусь верхом и обуздываю ее.

На ее боках спит март,
И грива спутана как (клубок) лески.
Показывает мне место в моем сердце,
Куда не заглядывает женщина.

Ich lieg bei dir auf einem Bein
im bettgestellten Totenschrein
ewig kommst du nicht zur Ruh
ich sehe dir beim Sterben zu
doch schuttelt mich die Langeweil
ich fessel dich mit Wascheseil
bis in den Tod soll ich dich lieben
muss erst das Fett nach oben schieben
dann leg ich mich auf deine Haut
ich bin im Takt das Bett ruft laut
bald stopfe ich das Schossgedicht
mit einer Handvoll Falten dicht
Steiss und Rucken reiben wund
und etwas fallt dir aus dem Mund
ewig kommst du nicht zur Ruh
ich nah dir Mund und Augen zu
die Nase die vom Atmen trocken
schliesst eine Klammer fur die Socken
du hast gar nichts zu vererben
da sollst du etwas schneller sterben
dein Herz schlagt schwach
mein Herz schlagt laut
das Leben springt dir von der Haut
so will ich bis zum Leichenstein
dein lieber braver Enkel sein

===========================

Я лежу у тебя в ногах,
В постели, как на смертном ложе.
Ты никак не найдешь упокоения.
Я смотрю, как ты умираешь,
Меня бьет дрожь от скуки.
Я связываю тебя бельевой веревкой
Буду любить тебя до самой смерти
Должен стереть с тебя жир (грязь)
Потом я лягу на твою кожу сверху
Я двигаюсь в такт, кровать громко скрипит
Я складываю стихотворение потомка
Сжимая горсть морщин (в руках)
Зад и спина стираются в кровь,
А так же она течет изо рта.
Ты никак не найдешь упокоения.
Я закрываю тебе рот и глаза.
Нос, пересохший от дыхания
Зажимаю прищепкой для носков (бельевой).
После тебя нет наследства,
Так что умирай как можно скорее.
Твое сердце бьется слабо,
Мое сердце бьется громко.
Жизнь покидает твою оболочку,
Но до самого погребения
Я буду твоим любимым внуком.

Wehen Liebeswinde flau
kusst Mann auch die fette Frau
die Seele tief im Wasser liegt
auch Frau nimmt alles was sie kriegt

Du bist jung
und ich bin nett
ich hab ein weiches Doppelbett
jedes Schiff braucht einen Hafen
warum willst du nicht an mir schlafen

Ich bin nicht jung
du bist nicht nett
ich bin hasslich du bist fett
doch im Sturm ist jeder Hafen gut
und morgen bist du ausgeruht
====================

Слабо дуют ветра любви.
Целует мужчина толстую женщину.
Душа скрыта глубоко в воде,
И женщина получает все, чего добивается.

Ты молода,
Я мил (симпатичен).
У меня есть мягкая двуспальная кровать,
Каждому кораблю нужна гавань,
Почему же ты не хочешь спать со мной?

Я не молод,
Ты не мила (симпатична),
Я уродлив, а ты толста.
Но в шторм хороша любая гавань,
А утром ты выглядишь отдохнувшей (посвежевшей)

1 - возможно, Тилль использует метафору типа "от толстого (полного жизни) к истощенному (постаревшему, увядшему) "

JROCKSTAR

Самые популярные посты

13

Durch dick und dunn

Wehen Liebeswinde flau kusst Mann auch die fette Frau die Seele tief im Wasser liegt auch Frau nimmt alles was sie kriegt Du bist ju...

10

Grossmutter

Ich lieg bei dir auf einem Bein im bettgestellten Totenschrein ewig kommst du nicht zur Ruh ich sehe dir beim Sterben zu doch schutte...

10

Big in Japan

Dies ist die traurige Geschicht, von einem Mann der vor Gericht steht, weil er unterm Lodenmantel versteckte eine Hodenhantel diese d...

9

Guten Morgen

Er stieg aus dem Bett ging in den Badeort sah sehr lange in den Spiegel dann schnitt er sich auf und legte sich unter einen Tisch zum...

9

Meine Mutter ist blind

Akne und Rosazea liefen Hand in Hand ueber meine zarte Haut ueber unberuhrtes Land und haben es im Streich verbrannt Mein Vater spri...

9

Komm ich koch dir eine Suppe

Komm ich koch dir eine Suppe aus Wünschen einer Sternenschnuppe aus Küssen und aus Schenkelschweiβ aus Tränen unte...