@bananafighting
BANANAFIGHTING
OFFLINE

NEVER SAY GOODBYE

Дата регистрации: 19 мая 2011 года

Персональный блог BANANAFIGHTING — NEVER SAY GOODBYE

ihateubitch :

topshop :

1.Хотеть не вредно.
2.Сдачу вернешь!
3.Хочешь чаю? Пойди налей.
4.Хватит есть одни бутерброды.
5.Сколько можно говорить?Выключай свет!
6.Я тебе русским языком говорю.

7.Закругляйся!

8.Мы тебе сейчас это купим, но это будет в честь дня рождения.
9.Я уже не знаю, как с тобой разговаривать!
10.Далеко не заплывай.

11.Вот зря мы тебя в детстве не лупили!
12.Кока кола? Это же сплошная химия.

13.Тебе не стыдно, а?
14.Где положила, там и лежит.

15.Ты поела?
16.Тебе одному в школе ничего не задают!?

17.Будут свои дети - поймешь.

18.А если весь класс с крыши прыгнет, ты тоже прыгнешь?!

19.С друзьями ты тоже так разговариваешь?
20.Как доедешь-позвони

swimandfly:

only-malfoy:

JK Rowling, Daniel Radcliffe, Emma Watson, Rupert Grint, Bonnie Wright, Matthew Lewis, Evanna Lynch, Tom Felton, Oliver Phelps, and James Phelps.

(via naastyaaa)

lord-voldemort:

soleil:

potter:

МЫ — те, кто смотрели Брат и Брат 2, те, кто видели триумф Титаника, те — кто любили до безумия Сергея Бодрова и Дикий Ангел… Мы те, кто застал еще Санта-Барбару. Мы те, кто видели ОРТ и РТР! И те, кто застал рождение Мобильных, те, кто испытывал первые мотороллы. И мобильную связь, где счет был в долларах, а не в рублях Мы те, кто перенес на себе все невзгоды и неспокойства 90х… мы те, кто играл в детсве в казаки-разбойники и кись-брысь-мяу… мы те, кто компьютер с интернетом увидели только в классе 3-м. Мы гуляли целыми днями напролет, потому что не было у нас ни компьютеров, ни телефонов, мы те, кто носили с собой громоздкие кассетные плееры и слушали музыку вмоно формате, мы те, кто слушали Тату и Краски, Руки Вверх и Децла… Мы те, кто смотрел первую Фабрику звезд. Мы те, кого мамы звали домой путем кричания с балкона, мы те, кто приводил к себе всех друзей, чтобы мама сделала им всем бутерброд хлеб с солью. Мы те, кто ездил в лагеря и вот когда мы прощались, мы прощались с ребятами навсегда, потому что нета не было тогда для нас, а они не знали порой даже номера своего телефона. Мы те, кто писал письма, обычные, бумажные! мы те, кто по воскресеньем в 12 смотрели Дисней Клуб. Мы те, кто играли в домики на улице, строили шалаши в кустах сирени и играли в садах в беседках в дочки-матери… Мы те, кто катался на велосипедах Школьник и Велта. Мы те, кто пил Юппи и Зукко. Мы те, кто играл в Денди и Тамагочи! В нашем детстве не было и половины того, что есть сейчас в детсве сегодняшних детей, но мы прожили веселое и замечательное детство!!!

(с)

Блин…читаю и реально вспоминаю детство. При чём эпизоды, которые успели частично выветриться из памяти. А на моменте с компьютером почувствовала себя лузером :D Ибо Лена с этим чудом техники познакомилась где-т классе в 5-6-м - на уроке информатики. У нас ещё тогда старенькие ЭВМ-ы стояли :D

via fuckyeahlondon

Правда ведь. пока читала, все детство перед глазами промелькнуло :) А моя первая встреча с компьютером была в 8 классе :D Тогда я была на уровне вкл/выкл..хд

seconds :

lestrange :

blanshefleur :

Сначала девочки грезили о принце на белом коне, затем о вампире на серебристом Вольво. Затем они оргазмировали от этого кота Чака Басса. Ну что ж, теперь твое время настало, Северус.

hoop-la :

bacardii :

honeyy :

psiloveyou :

ratomirstark :

crazyshell :

sameone :

bespaleva :

Мужчину спрашивают:
- Что вы любите?
- Курить
люблю! Курить люблю пиздец! Курил бы блять 24 часа в сутки, просто не
вынимал бы сигарету изо рта, курить люблю аж рвёт, не могу жить без
сигарет, курить люблю пиздец!
- Хм, ясно. А что ещё любите?
- Ебаться люблю! Ебаться люблю пиздец! Ебался бы круглыми сутками, ебал
бы, ебал бы и ебал бы, хоть бы весь в пизду залез, только чтоб голова
торчала!
- Ээ.. а голова зачем?
- Курить люблю пиздец

seconds :

elladias :

your-whatsername :

Всем известно, что, несмотря на то, что и англичане, и американцы говорят вроде бы на одном языке, понимают они друг друга далеко не всегда. Чтобы не попасть за бугром в нелепую или просто опасную ситуацию, ниже приведен краткий список наиболее существенных различий в сленге граждан двух стран.

1) Ass.

Американцы словом "ass" называют задницу. Англичане называют словом "ass" осла - в прямом и переносном смысле слова. Попа у англичан называется "arse".

2) Football.

Англия - "футбол" так и будет - "football". США - "футбол" - это "soccer". "football" обозначает "американский футбол".

3) Pants.

В Америке "pants" - это то, что англичане называют "trousers", т.е. брюки, штаны. У англичан "pants" относятся к нижнему белью и обозначают трусы.

4) Rubber.

На американском = "condom" и обозначает презерватив. Англичане словом "rubber" называют ластик.

5) Shit.

У англичан этот термин означает "дерьмо" в узком смысле слова, т.е. продукт жизнедеятельности живого организма. У американцев это слово обозначает практически все, хорошее и плохое, простое и трудное - в зависимости от интонации, с которой оно произносится.

6) Сhips.

Англичане словом "chips" обозначают не чипсы, а французский хрустящий картофель(типа того, что в Макдоналдсе). Чипсы у англичан - это "crisps". Американцы словом "chips" называют чипсы, французский хрустящий картофель - "french friers"

7) Pavement.

В Англии так называют тротуар. В США тротуар будет "sidewalk".

8) Pissed.

Американцы используют это слово как синомим к выражениям "выйти из себя", "разозлиться", "потерять терпение". Дословно - "описаться". Англичане говорят "pissed" про того, кто пьян в стельку.

9) Shag.

Для американцев, "shag" - это танец. Для англичан, "shag" - половой акт.

10) Fancy.

По-английски "to fancy someone" обозначает "испытывать сильное сексуальное влечение" или "очень хотеть" (в более широком смысле). В Америке, "fancy" - пирожки к чаю.

11) To get stuffed.

Набить желудок, обожраться. Англичане часто используют это выражение. Поэтому на британском английском популярное изречение студенческого фольклора "Лучше переесть, чем недоспать", звучит так: "It's better to get stuffed than not to have your sleep out". Американец может посоветовать вам "to get stuffed" в конфликтной ситуации. На русский в данном случае выражение будет переводиться: "Пошел ты на х…!".

12) Randy.

Американцы называют таким именем своих детей. У англичан, "randy" - сексуально возбужденный.

13) Pint.

Пинта, т.е. мера жидкости (обычно пива) и у тех, и у других. Полезно, однако, иметь в виду, что: Американская пинта - это 473 мл, Британская - 568 мл.

14) Lift.

В Англии механическое устройство, которое используется для подьема и спуска людей на этажи, называется "lift". В Америке - "elevator". Если вы путешествуете автостопом по Америке, и хотите чтобы вас подвезли, проситесь на "лифт", а не на "райд" ("Could you give me a lift, man?"). В противном случае водитель автотранспортного средства может сделать вам по пути непристойное предложение.

15) Lemonade.

В Америке лимонадом называют негазированный (и нередко теплый) напиток. Не исключено, что при этом он, действительно, будет сделан из лимона (хотя и не факт). В Англии ЭТО зовут "squash". А вот лимонад по-британски должен быть обязательно газированным и холодным, и по вкусу скорее напоминает американские "pop" или "soda"…

16) Мусор.

В Великобритании домашний мусор, это - "rubbish". Еще этим словом называют ерунду/чушь.А вот американский мусор называется garbage или trash. английская урна - bin, или garbage bin, американская – trash can.

17) Грузовик.

В Великобритании – lorry. В Америке – truck.

18) Easy.

Если англичанка скажет вам: «I'm easy», она имеет в виду, что ей в принципе все равно, что делать и куда идти. Та же фраза, услышанная от гражданки Соединенных Штатов будет означать, что она готова разделить с вами ложе.

19) Suspenders.

В Англии так называются подвязки для дамских чулочков. То же в Америке называется garters.

20) Table.

В английском языке «to table something» означает «обсудить что-то». С американского же языка тот же глагол переводится как «отложить обсуждение какого-либо вопроса».

21) Twat.

В Великобритании этим словечком называют обыкновенного придурка. Не более обидно, чем idiot. В Америке, "twat" на местном жаргоне означает женские половые органы.

22) Grass.

По-американски – трава (в смысле растительность) или травка (т.е. анаша, марихуана, конопля, &hellip ;). В Англии тоже известы эти два значения слова grass. А еще словом grass в Англии называют «осведомителя правоохранительных органов», т.е., по-русски, стукача.

seconds:

cosmo:

oursummer:

"Фото дня"

Фотограф:Дмитрий Агеев

красиво, необычно, стильно.такое ощущение что фото сделано для рекламы духов, почему-то именно такая ассоциация у меня.а вообще, как вам?по-моему отлично, красивая девушка, платье, тень.губы красные так в тему пришлись.еще к дополнению ко всему один из моих любимых фотографов.поэтому:

оценка 10 из 10

большой размер

BANANAFIGHTING

Самые популярные посты