@xo-gossipgirl
XO-GOSSIPGIRL
OFFLINE

gossip girl

Дата регистрации: 07 октября 2010 года

Персональный блог XO-GOSSIPGIRL — gossip girl

everybody-lies :

  • Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно.
    Есть другое нужное слово: "Внемлю!".
    Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским драматизмом.
  • На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа. типа "Тебя ебёт?!", есть замечательная фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".
  • Целый ряд идиоматических выражений типа: "твою мать" и "ну ни фига себе ты купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским трагизмом.
  • В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в асфальт закатаю!" правильнее заменить фразой: "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций".
  • Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно.. Просить об одолжении необходимо так: "Дружище, да не будет тебе в тягость…" и далее по тексту.
  • Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, существует на выбор несколько вариантов:
    "Ну ты, грязный урод" должно произносить, как - "Ох, и плутоват же ты, шельма!";
    "Баран, за базар ответишь?!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций";
    "Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!";
    "Сам понял, что сказал, дебил?" - "Ваши слова, уважаемый, бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".
  • Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съебаться?", находит отражение во фразе: "Как ты находишь эту буффонаду? "
  • Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это попа (ноги, грудь) !" - переводятся вот так: "Лично я экзальтирован её инвенцией! "
  • romanovich :

    мне лень искать этот пост здесь, поэтому для себя выложу ли.ру'шный аналог.

    ace
    п. братан, лучший друг. В пятидесятых годах это обращение особенно часто встречалось среди американских негров и белых пролетариев США. Потом "эйс" распространилось и в Европе: — Неу, асе! —Привет, дружбан! В теннисе "асе" означает мощную подачу, которую невозможно принять. В картах "асе" — это туз. Видите, "эйс" — это что-то мощное, сильное и хорошее. Так что если вас в Америке называют эйсом, то знайте, что это очень неплохо.
    acid head
    п. (слэнг наркоманов) наркот, наркоман: — Do you know Jimmy? — Jimmy? This acid head? Sure! I know him! — Ты знаешь Джимми?—Джимми? Этого наркота? Конечно же, знаю.
    action man
    n. (брит. слэнг) герой, крутизна (в отношении военных), коммандос, профи.
    act up
    и. плохо себя вести, барахлить, делать не то: — The engine acts up.— Мотор что-то барахлит, — процедил ковбой Билл, пробуя завести свои трактор.
    ass
    n. задница, козел… Короче, все оскорбительные обзывалки великого русского языка уложились в одно-единственное английское "эс". Во времена Сомерсета Моэма это слово переводилось как "осел": — There're only ass holes around.— Все козлы, — всхлипывает пьяный в дым бомж, которого волочет в участок полицейский патруль.
    asshole
    плохой человек, "редиска", "козел" (абстрагируясь от дословного перевода).
    baby
    n. ласковое обращение парня к девушке, девушки к парню, что-то типа наших "крошка", "детка", "зайка"…
    bananas
    псих. Есть еще такое выражение: "go bananas" - свихнуться
    back off
    v. 1. прекращать пороть чушь, затыкаться; 2. говорить тише и медленнее: Well, OK, guy, now back off and all again.— Так, хорошо, парень, успокойся. и то же самое, только вдвое помедленнее…
    back out
    v. не сдержать обещание, "делать западло": — You are rotten rat, Dan! First you agree to help me with this fucking business and then you back me out! — Ты, гнилая крыса, Дэн! Вначале ты соглашаешься помочь мне в этом деле. блин. а теперь делаешь мне западло, отказываешь!
    back up
    v. 1. двигаться назад, возвращаться: The caravan was backing up.— Караван возвращался; 2. помогать, поддерживать или собираться это сделать: I'm gonnajoin the Army and my dad actually is backing me up.— Я собираюсь пойти в армию, и мой папаша меня одобряет; 3. подстраховывать (в игре): — Back me up, Johnny! — Подстрахуй меня, если я потеряю мяч, Джонни! — кричит Мик
    bad egg
    n. "больная овца в стаде", "в семье не без урода".
    bad shit
    n. (груб.) много дерьма, слишком много плохого: Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин закончили длинное и сложное дело кокаиновой мафии, и комиссар облегченно вздыхает: — I'm pretty tired of this fucking case. Too many bad shit.— Я прилично устал от этого проклятого дела. Слишком уж много дерьма в нем было.
    balls
    я. яйца (мужские половые органы, иногда и как nuts), шары (но и мячи тоже).
    ball of fire
    n. informal человек, кого прямо распирает энергия, гиперактивный: Не is really pretty shy guy. but actually he is a ball of fire.— Он, может, выглядит как скромный парень, — описывает своим друзьям Джон Мика, — но на самом деле он просто сгусток энергии!
    bang
    v. заниматься сексом, to fuck, трахать; иногда употребляется как "бить".
    bang-up
    adj. 1. беременная: Oh, gosh! What I am supposed to do?! Maggy is bang-up again! — Боже праведный! Что же мне делать?! Мэгги вновь в залете! — сокрушается ковбой Билл. У него и так предостаточно детей и больше он иметь не желает; 2. (больше британский, чем американский вариант) очень удачный: Mick has done a bang-up job for the team.—Для команды Мик сослужил отличную службу.
    bastard
    ублюдок, байстрюк, незаконнорожденный. (довольно частое словцо).
    bats
    псих. Еще говорят так: "he has bats in the attic" - у него крыша съехала.
    big daddy
    adj. "важная шишка", большой начальник: Двое бывших одноклассников едут в лифте лос-анджелесского небоскреба в офис своего бывшего одноклассника Билли. Один говорит: Only don't say Billy, he is already a big daddy.— Только не называй его Билли. Он же уже важная шишка.
    bigmouth
    n. трепло: Frank is a bigmouth who cannot be trusted…— Фрэнк трепло, ему нельзя доверять…
    bitch
    n. сука.
    betcha!
    спорим! на спор!
    big cheese
    босс, "большая шишка".
    Bingo!
    v "готово! Оба-на!" - когда кому-то что-то вдруг резко удается (например, хакер взломал-таки пентагоновский сайт… ;)
    blow-job
    n. минет.
    bloody
    проклятый.
    booz
    выпивка, "горючка".
    blunder
    (а также синонимы to fuck up, screw up, foul up, mess up, goof up) v. лажать, унижать, портачить, "делать западло".
    bonehead
    n. тупой, придурок, деревянный.
    boner (hard-on)
    и. erection, т.е. эрекция.
    brain drain
    - "утечка мозгов". Скорее даже не слэнг, а - журналистский жаргон.
    boobs (tits, boobies, knockers)
    n. женская грудь, груди. Достаточно распространенное и вовсе не вульгарное (как это выдает "Pinguin English Pocket Dictionary") название женского бюста, употребляемое практически во всех слоях американского общества: — "It's not me.— Это не я, — говорит мне Уэнди, девятнадцатилетняя американка, рассматривая свой портрет, наскоро нарисованный мной на салфетке во время ланча.— My boobs are plain and you made 'em big.— Мои груди плоские, а ты нарисовал большие…
    bullshit
    v. нести чушь собачью, заливать: — Stop bullshitting me! А IIyou are talking is a bull shit! — Хватит нести ерунду! Все это чушь собачья!
    bush
    п. "травка", марихуана.
    butch
    п. "бой-баба", женщина, которую англичане и американцы считают слишком грубоватой на вид.
    B.Y.O.B. Bring Your Own Bottle
    так пишут иногда в конце приглашении на вечеринку. Подобное сокращение может быть сродни нашему: К.П.С.С.—каждый приносит с собой; или К.П.Б.— каждый приносит бутылку.
    by golly!
    ей богу! чтоб мне провалиться!
    call girl
    и, проститутка, та, которую можно вызвать по телефону, "девушка по вызову".
    carry away
    v. 1. возбуждать, волновать; 2. кайфовать, тащиться: The music was so cool that she was carried away.— Музыка была такая классная, что она прямо "улетела".
    cat (tomcat)
    сексуально активный мужчина, "кот".
    Cash down!
    v деньги на бочку! раскошеливайся!
    chick
    n. их "чик" — это наша "коза", "телка", "чуха", короче — девушка или молодая женщина, что сразу бросается в глаза своей сексуальной внешностью или поведением. Возможно, она вообще ничем не выделяется, но для кого-то все равно она "чик".
    coco
    n. "кокосовый" — чернокожий или цветной. Известный хит "Coco Gumbo" переводится, таким образом, как "Чернокожий придурок" см. gumbo.
    come off it
    v. phr. хорош трепаться, хватит врать: — You got a gun? Oh, come off it!— У тебя есть пистолет? Будет врать-то!
    сор
    n. мент, полицейский.
    cozy up
    v. подстраиваться (под кого-то), стараться понравиться: — Why are you so cozing him up? —Почему ты так крутишься возле него?—спрашивают подруги Джейн, глядя, как та старательно прихорашивается перед встречей с Миком.
    crack a joke
    v. phr. отмачивать, откалывать (шутки): — Не is so cute! Cracking jokes all over! — Он такой забавный! Все время откалывает какие-нибудь шутки.
    cock
    пенис (менее распространено, нежели - dick).
    crap
    дерьмо, барахло, ерунда, чушь. Выбирайте то значение, которое более понравилось…
    creep
    придурок, псих, отморозок.
    dammit! = damn it! damn it all!
    черт побери!.
    deadbeat
    и. халявщик: — You'll never pay me cause you're a deadbeat! — Ты мне никогда не заплатишь, потому что ты халявщик!
    dick
    n. член, penis.
    dig
    v. 1. нравиться, любить: — You dig, man? — Тебе это как, понравилось, парень?; 2. въезжать (понимать): —I don't dig it. Что-то я не въезжаю во все это, —отбрасывает Мик учебник по греческой философии.
    dig
    n. 1. секс: — Guys say she is an easy dig.— Ребята поговаривают, что она трахается, как швейная машинка Зингера; 2. археологические раскопки или открытие.
    dino
    n. динозавр, сокращенно от "dinosaurs".
    dreamboat
    n. красавец, красавица, т.е. любой симпатичный представитель мужского либо женского пола.
    drop a line
    v. phr. черкнуть строчку, написать пару слов (в смысле написать письмо или открытку): Well, and if you have a time, please, drop me a line. — И если у тебя будет время, обязательно напиши мне.
    duck soup
    n. раз плюнуть, плевое дело: — For me this is a duck soup.—Для меня это плевое дело, —улыбается ковбой Билл, когда его просят оседлать дикого мустанга.
    dude
    n. "редиска", придурок, козел, лох, малой, калич, чувак, хрыч, лопух, бамбук, болван, чувырло, крест, бревно, муфлон, фуфло, чудо в перьях, баран, дурилка картонная, дубина, шизик, идиот, ненормальный, педик, чудак, дурак, кретин, "старый плавучий чемодан", тормоз, сынок, сыняра, франт, башмак, урод, шнурок, боец, отморозок, сосунок, сопляк, салага, крейзи, желторотый и т.д. и т.п.: — Hey, dude! — Привет, чувырло! В 1973 году Дэвид Боуи спел песню "All The Young Dudes" — "Все молодые, по большому счету, придурки…" Именно тогда, в начале семидесятых, это словцо стало популярным среди английской молодежи. До этого оно было сугубо американским. Точнее, популярным в американских низах.
    dumb bunny
    n. козел отпущения, "тряпка": — Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny! — А виноватым оказался Джексон, постоянный козел отпущения! — рассказывает Джон Мику о том, как за общую шалость влетело одному Джексону.
    egghead
    интеллектуал, "яйцеголовый". Так в научно-фантастических боевиках называют каких-нибудь безумных ученых, изобретающих всякие супербомбы, супервирусы или выходящих из под контроля роботов…
    fag, faggot, faggy
    n., adj., adv. "голубой".
    fake
    v. подкалывать, дурить: "Don't ever try to fake me!—Даже не пытайся меня надуть!".
    fair-weather friend
    n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.
    fall flat
    v. облажаться, провалить все на фиг: — How is your warm-up, Michael?— The warm-up fell flat, mum. Rain. Майкл прибежал домой на полчаса раньше, чем обычно.— Ну и как твоя тренировка?— спрашивает его мама. — Тренировка накрылась, мам, из-за дождя!
    fancy
    adj. обалденный, фантастичный.
    fella
    сокращение от fellow (дружище, старина).
    finger wave
    неприличный жест (Вам просто показали средний палец).
    fucker
    и. чувак, мужик (также см. "mother fucker"). fuck around v. (груб.) 1. распутничать, распыляться:—You never accomplish anything cause you fuck around so much! — Ты никогда ничего не можешь довести до конца, потому как разгельдяй!—упрекает Мик своего друга Джона; 2. несерьезно относиться к чему-то, не уметь сосредоточиваться: — You can't accomplish it cause you fuck around too much.— Ты не можешь завершить это потому, что слишком несерьезный.
    fucking
    adj. (груб.) так говорят, когда нужно подчеркнуть раздражение: — Go to the flicking car, John!—Да садись же ты, наконец, в.машину, Джон! Или восхищение:— You are so fucking beautiful today! — Ты сегодня просто чертовски хороша!
    fuck off
    v. phr. (груб.) 1. срыгивать, сваливать девали! срыгни!) — Fuck off! — Свали отсюда! — кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры; 2. лениться: — I don't feel like studying today. So I'II fuck off.— Что-то мне неохота учиться, — говорит Джон Мику по дороге в колледж.— Так что я, пожалуй, свалю с занятий.
    fuck up
    v.phr. (груб.) 1. проваливать (все на фиг): — Today you fuck off the classes, tomorrow you ' II fuck up your exam.— Сегодня ты пробросишь занятия, а завтра провалишь на фиг экзамены, — отговаривает Мик Джона; 2. остолбенеть, растеряться, офонареть: — I was pretty fucked up. It's my first combat…— Это мой первый бой. В какой-то момент я прямо обалдел, — отвечает новобранец на упреки сержанта.
    fuck you
    v. (самое грубое) пошел на…
    gaga
    1) ошарашенный, ошеломленный; 2) эксцентричный, "с приветом".
    gee!
    ух ты! (восклицание восторга или удивления).
    gimme
    американизм от give me.
    G.I.
    рядовой U.S.Armed Force (сокращение от "Government Issue" — государственный выпендрежник — так американский народ прозвал своих солдат).
    go ape
    v. phr. дуреть, с ума сходить: Jane did go ape over the new car.— Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума (от радости).
    hot red
    adv. adj. четкий, классный, клевый, важный, крутой. Так что лос-анджелесская популярная (если не лучшая за все 90-е годы) группа "Hot Red Chilie Peppers"— это не просто жгучие красные чилийские перцы, но одновременно и очень клевые.
    holly shit!
    восклицание примерно того-же смысла, что и shit!, - но значительно более эмоциональное.
    in a(ass) hole
    adj. phr. находиться в затруднении, в заднице (особенно это касается карточных игр и спорта): — We got their pitcher in the ass hole with the bases full ami no one out. Мы заткнули их питчера в задницу, захватив все базы, — описывают наперебой вчерашний бейсбольный матч Мик и Джон.
    in a pig's eye
    adv. едва, с трудом: — You ask me would I do that? In a pig's eye! — Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!
    in touch
    adj. переписываться, держать контакт.— Keep me in touch!—Держи со мной связь!
    jailbait
    л. несовершеннолетняя, малолетка (за связь с которой можно залететь в тюрьму).
    jig
    v. то же, что и fuck (т.е. трахаться), только чуть-чуть более сглажено.
    jam
    проблема, заморочка
    kick back
    v. давать взятку, давать на лапу: — OK, man, I'll do that if you kick back a ten hundreds.— Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 500 баксов.
    kid
    v. подкалывать (шутить): — Are you kidding? — No! No kiddings! — Ты шутишь?— Нет же! Без шуток!
    kiss ass
    v (так же, как и to suck ass, to lick somebody's boots) подлизываться, "подмазываться".
    knut
    n. дурак.
    let down
    v. обламывать (в смысле: "подводить"): — I hate people who always promise and always let you down.— Ненавижу людей, которые всегда обещают и вечно подводят".
    legman
    посыльный
    lemon
    что-то никуда не годное, барахло - особенно та вещь, - что Вам хотят всучить, выдавая за качественную.
    living end
    adj. обалденно, "просто фантастика!": — Yeah, the show was the living end! — Да! Шоу было просто обалденньш!
    long hair
    n. интеллектуал, человек творческий, даже если его волосы вовсе и не long
    lowdown
    n. правда-матка :Don't wait they give you the lowdown on Watergate.— He жди, что тебе скажут всю правду об "Уотергейте ".
    man
    чувак, "малый", "кореш", "братан".
    Mexican breakfast
    n. голодный паек. Для американцев "мексиканский завтрак" — это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости.
    mob
    n. банда, мафия.
    monkey business
    n. грязное дело: — Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! — В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! — говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.
    mother fucker
    (он же: cocksucker, shitass, ass-hole, fucker, bastard, dip-shit, son-of-bitch, creep, jerk, crud) n. грубое ублюдок, сволочь, мразь, падла, гад, гадюка, гадина, гаденыш; короче, нехороший человек мужского пола. Иногда и хороший человек, но опять-таки мужского пола.
    move your ass
    v. двигать своей задницей (в смысле: шевелиться быстрее): — C'mon! Move your ass! —Давай! Шевелись! — покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов.
    nigger
    п. (оскорбительное) ниггер, т.е. негр.
    nut (knut)
    n. дурак.
    old hat
    adj. старый сухарь, старомодный, не в струе: — Robby? I know this guy. He is an old hat.— Роби? Я знаю этого парня. Он отстал от жизни.
    piss off
    v. (груб.) задирать, заколебывать, доставать, надоесть до предела: — I'm pissed off! — Как! Вы! Меня! Уже! Задолбали!
    plastic
    n. пластиковые деньги, то бишь кредитная карточка. Американцы давно уже предпочитают не таскать с собой наличку (пока не приезжают к нам).
    pal
    " кореш", "братан".
    pimp
    сутенер (это слово есть и в обычном словаре).
    piss-ant
    ничтожество, ничтожная личность
    poo
    фекалии, испражняться.
    pussycat
    " кошечка", милая девушка.
    rack one's brain
    v. phr. напрягать мозги, шевелить мыслей: Mick racked his brain trying to remember where he saw this girl before. — Мик напряг память, стараясь вспомнить, где же он видел эту девушку раньше.
    rape session
    n. (воен.) взбучка, вздрючка, на ковер: — I see you've got a good rape session just now? — Вас только что вызывали на ковер?— говорит Холдуин, видя, что у комиссара слишком уж бледный вид.
    rolling stone
    n. перекати-поле, бродяга; v. катись колбаской, скатертью дорога.
    red tape
    бюрократия, бюрократическая волокита
    shake a leg
    у. phr. шевелись, шевели поршнем, шевели задницей, одним словом, поспеши: — Come on! Shake a leg! We are late! — Давай же! Шевелись! Мы опаздываем! — кричит Джону Мик, когда тот все еще не решил, в чем же ему пойти в гости: в шортах или джинсах.
    shit
    n. дерьмо. Часто восклицание "shit!" переводится и как "черт!".
    shut up
    v. затыкаться, заткнуться, "заткнись!", захлопывать (рот, дверь): — Shut up! — Заткнитесь! — кричит на 'болтающих наперебой и хором друзей Джон.
    sissy
    n. плакса. Так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка.
    sleaseball
    n. сволочь, падла, мразь, гнида.
    so long
    interj. пока, чао, привет, до встречи.
    son of a bitch / sunuvabitch / S. О. В.
    грубое сукин сын.
    string along
    v. водить за нос, дурить: Mick stringed along Jane but didn't mean to marry her. — Мик водил за нос Джейн и не мыслил даже о женитьбе.
    sucker
    n. сопляк, сосунок или тот, кто что-то сосет: — Smokers are butt suckers! — Кто курит, тот сосет дерьмо! — говорит студентам лектор.— Get out of here, sucker! — Пошел отсюда, сопляк!
    throw up
    v. рвать, тошнить.
    top banana
    n. informal босс, начальник, шишка, главарь: — Who is the top banana in this outfit?— Полицейские врываются на подпольную сходку мафии, укладывают всех на пол, а комиссар Ле Пешен спрашивает грозным голосом; — А ну, кто главарь этой шайки?
    tough cat
    п. котяра, плейбой, казанова, короче, тот, кто может быстро охмурить пусть и не всех, но многих женщин.
    two bits
    n. двадцать пять центов, четверть доллара.
    tea-party
    попойка или вечеринка с марихуаной.
    that's the ticket
    именно то, что надо.
    there you go
    Ура! Ну ты молодец!.
    tits
    грудь, "титьки".
    uptight
    adj. взвинченный, возбужденный, неравнодушный к чему-то, как подстреленный, некой мухой укушенный, по голове чем-то стукнутый: — Why are you so uptight about getting this position? — И чего ты так дрожишь за это место?
    voice box
    и. гортань, глотка.
    well-to-do
    богатый, зажиточный, обеспеченный, состоятельный
    whale away
    v. навалять (тумаков): — Whale him away with both fits!— Наваляй ему с обеих рук!— кричат болельщики своему боксеру, который на ринге волтузит соперника.
    what's up
    " что слышно?", "как дела?", "как поживаешь?": — What's up! — говорит Мик Джону, как только слышит в трубке его голос.
    wimp
    n. еще одно обидное прозвище, означающее "слабак", "маменькин сынок".
    working girl
    n. представительница древней профессии.
    wreck
    рухлядь.
    you bet (you betcha)
    еще бы! конечно!
    yak
    v. болтать: "stop yakking!—хорош болтать!".
    zero cool
    adj. круто! очень хорошо, супер.
    zip(zippo)
    п. ноль, ничего, зеро.
    zod
    п. дурак, чувак.

    lifelove :

    как же я ненавижу все эти обощения. ты слушаешь попсу - у тебя совершенно нет вкуса. ты пишешь сопливые цитаты о любви - ты ванильная малолетняя дура. у тебя нет крутого фотоаппарата - ты никогда не сможешь сделать хороший снимок. а если есть, значит родители купили, а руки из жопы, и всё равно ничего хорошего не выйдет. если ты девственница, на тебя смотрят искоса. а если нет - ты шалава. есть м\ч - ты наивная дура, что ты только в нём нашла?! нет его - ты неудачница. учишься - ботан. не учишься - распиздяй. не работаешь - нахлебник. идёшь работать и слышишь: тоже мне работа, не мог найти что-то получше? сидишь дома - задрот. вечно тусуешься - не думаешь о будущем. рано вышла замуж - дура. поздно вышла замуж - дура. не вышла замуж - дура. слушайте, идите нахуй. вы все ни на миллиметр меня не знаете, чтобы делать какие-то выводы о моей жизни.

    Прекрасно понимаю, это безумно раздражает. Только с одним не согласна, это скорее даже не обобщения, а стереотипы. Современному обществу нелегко угодить..(

    Ни в коем случае не влюбляйся снова.
    Ни в коем случае никому больше не верь.
    Ешь.
    Вставай по утрам.
    И, ради бога, прекрати плакать.

    — Не верю. Не надеюсь. Люблю (c)

    Водолеи очень разносторонние люди. Представитель этого знака вряд ли будет вести тематический блог. Скорее, в сетевом дневнике Водолея вы найдёте самые разные, но неизменно интересные темы.
    Больше всего Водолеи не любят рутину, а потому они даже оформление своего блога меняют периодически. Бывает и так, что на Водолеев нападает лень, и тогда в их дневниках подолгу нет новых записей. Но зато, передохнув, с новыми силами они делают по-настоящему яркие посты.
    В дружбе, в том числе и в виртуальной, Водолеи стремятся не к количеству, а к качеству.

    Ну прям точно про меня.

    sammieeatworld:

    "Сегодня, проснувшись рано утром, я вдруг провалилась в беспричинную грусть - тоску. Словно небо больше не синее, и мир сжался до размеров недоступного мне номера телефона.. Словно выключили звуки города и все вокруг покрылось серой, сизой пылью, скрывая очертания предметов. Словно я поздоровалась со своей усталостью лично, за руку.

    А когда устаешь от всего на свете – хочется сбежать. От всех, от себя. Мне же просто захотелось такую невозможную малость- билет до Лондона. Что бы, гуляя по там по улицам – окунуться в магию старого города, в магию – собственной памяти.. "

    И именно поэтому я занялась созданием gif-анимаций. Лондон по частицам, так сказать. Размеры анимаций большие, поэтому они подвисают. Плохо конечно, но в следующий раз я это учту, да.


    (опечатка в слове Hush)

    "London eye - чуть ли не единственная лондонская достопримечательность, про которую абсолютно все говорят: "Must see!". Ну, естественно, пропустить эдакое чудо никак нельзя!"

    Подобные конструкции всегда завораживают своей геометрической правильностью и симметрией, нереальным размахом, прекрасно сочетающимся с удивительной легкостью. Красота и гармония одним словом.

    Несколько интересных фактов о London Eye:
    - колесо строили 7 лет
    - в ясный день с верхней точки виден виндзорский замок, находящийся примерно в 40 км от колеса
    - ежегодная посещаемость - около 3,5 миллионов посетителей
    - 32 гондолы по 10 тонн каждая вмещают в общей сложности 800 человек. общий вес конструкции 2100 тонн
    - полный оборот занимает около получаса, скорость движения составляет 26 см/сек
    - верхняя точка находится на высоте 135 метров

    Вот так она живет - старушка Англия - стабильный, благородный монолит.

    Тауэрский мост.
    Даже те, кто никогда не был в Англии, сразу же его узнают. Каждый год его посещают тысячи туристов. Ежедневно по нему проезжают жители Лондона, скорее всего, даже не задумываясь в этот момент о его истории. Это Тауэрский мост – один из символов Лондона.

    Интересные факты о Лондоне:

    1. Машины ездят по левой стороне дороги.

    2. Существует ветка метро, по которой поезда едут без водителей. Они управляются электроникой.

    3. Стоимость проезда в метро колеблется в зависимости от того, на какой станции вы сели, и на какой вышли.

    4. Широких улиц в городе не очень много, в основном – на 2 – 3 полосы.

    5. Въезд в центр города платный, может именно поэтому пробок здесь нет.

    6. Все общественные автобусы – двухэтажные.

    7. Рабочий день во всех офисах заканчивается в 18.00.

    8. После работы очень много людей собираются в пабах, чтобы попить пива.

    9. На дорогах очень мало дорожных знаков.

    10. В городе прекрасно организованы системные туристические экскурсии. Приобретя билет в «красный» маршрут, вы сядете поудобнее в двухэтажном автобусе, наденете одноразовые наушники и отправитесь в маршрут по Лондону, слушая рассказы электронного гида, который может болтать на 10 языках. На любой из остановок вы можете выйти, осмотреться, пофотографироваться, и сесть в следующий такой же автобус. Билет, который вы приобрели в начале поездки подходит к любому из автобусов «красного маршрута», действителен он в течение 24 часов. Автобусы ходят с интервалом приблизительно в 10 минут.

    11. В августе почти во всех магазинах одежды проходит распродажа.

    Парки Лондона – часть истории этого города, неотъемлемая его часть. Здесь много небольших уютных скверов, а также больших, по-королевски роскошных парков – Гайд-парк, Сент-Джеймс, Green Park, Regent’s Park, Кенсингтон-гарденс. У каждого из этих зеленых островков есть своя изюминка, отличающая его от остальных.

    В жаркие летние дни люди приходят в парк, чтобы отдохнуть на одной из лужаек в тени раскидистых деревьев. Люди отдыхают здесь от изматывающего темпа жизни, напряженных ритмов жизни этого огромного города.


    " Это просто очаровательный город, наполненный историей, туманом и истинно британским юмором, не уступающим Одессе, жаль, что перевод часто не дает понять все оттенки британского сарказма. Город, где до сих пор получают письма Шерлок Холмс и доктор Ватсон, где живет добрая Мэри. Загадочный и мрачный Тауэр и в полночь можно увидеть паруса кораблей отправляющихся на вечный поиск испанских галеонов."

    - Вы возвратились только что из Лондона?
    Как встретил Вас туманный Альбион?
    Кортеж в английском стиле верноподданных
    в аэропорт для встречи приглашен?
    Он ввез Вас во владенья королевские,
    минуя парк, где сотни рыжих лис?
    Мои вопросы показались лестными?
    Так опишите лондонскую жизнь.

    Она течет степенно и размеренно,
    московской суеты в помине нет.
    А в парках, кроме лис, с любого дерева
    бельчата добродушно смотрят вслед.
    Уютные дома на два хозяина,
    построеннные ровной чередой,
    украсили столичные окраины,
    тепло оберегают и покой.
    Степенностью, надежностью пропитаны
    и воздух, и деревья, и асфальт.
    Здесь дверь с улыбкой
    открывают жители -
    гостеприимства им не занимать.
    Никто не остается без внимания:
    ни школьник, ни старик, ни инвалид.
    Вот так она живет -
    старушка Англия -
    стабильный, благородный монолит.

    P.S. Нет, я не устала делать подобные посты и мне не надоело. Я слишком люблю Великобританию , ее столицу..

    " Лондон.. Лондон - даже не город мечты, а город-мечта. Так ни разу еще и не виденный, но уже бесконечно знакомый, бесконечно любимый. ."

    Вместе с вами в тот же день родились еще 17 миллионов человек, за 11 лет обучения в школе у вас будет около 17 друзей, из которых к 40 годам останется двое. Вы отрастите 950 километров волос. Вы будете смеяться примерно 18 раз в день и пройдете пешком расстояние, составляющее три окружности земли. Вы употребите по назначению 30 тонн пищи и выпьете более 9 тысяч чашек кофе, а шанс умереть от удара током составит 1 к 10 тысячам. В среднем вы проведете 10 чистых лет на работе, 20 во сне, 3 года в туалете, 7 месяцев в автомобильных пробках и 2.5 месяца в ожидании ответа на звонок, 12 лет вы проведете за просмотром телевизора и 19 дней в поисках пульта от него. И лишь одна пятая отведенного нам срока остается на саму жизнь. Так что не теряйте ни минуты.

    Так вот что необходимо для того, чтобы жизнь замедлилась и тикающие минуты оказались чуть длиннее, чем были раньше. Никуда не спеши. Сделай глубокий вдох. Шире открой глаза и посмотри вокруг. Охвати взглядом всё. По-новому перескажи старые истории, вспомни людей, времена и события, которые остались в прошлом. Позволь всему, что ты видишь, напомнить тебе о чем-то. Поговори об этих вещах. Узнай ответы на вчерашний кроссворд и запомни их. Остановись и обрати внимание на то, что прежде не замечал: каждая выхваченная зрением и неторопливо изученная деталь полна значения. Замедлись. Перестань пытаться сделать всё сейчас, сейчас, сейчас. Наплюй на людей, идущих позади тебя, которых ты задерживаешь, почувствуй, как они наступают тебе на пятки, но не убыстряй шаг. Не давай никому задавать тебе скорость.

    miracelle: godfather:

    Личность Холмса.

    При первой встрече с Шерлоком Холмсом («Этюд в багровых тонах» ;) доктор Уотсон описывает великого сыщика как высокого, худого молодого человека:

    Ростом он был больше шести футов, но при своей необычайной худобе казался ещё выше. Взгляд у него был острый, пронизывающий, если не считать тех периодов оцепенения, о которых говорилось выше; тонкий орлиный нос придавал его лицу выражение живой энергии и решимости. Квадратный, чуть выступающий вперед подбородок тоже говорил о решительном характере.

    Холмс — многогранная личность. Обладая разносторонними талантами, он посвятил свою жизнь карьере частного детектива. Расследуя дела, которыми снабжают его клиенты, он опирается не столько на букву закона, сколько на свои жизненные принципы, правила чести, которые в ряде случаев заменяют ему параграфы бюрократических норм. Неоднократно Холмс позволял людям, по его мнению, оправданно совершавшим преступление, избежать наказания. Холмс в принципе не меркантилен, его в первую очередь занимает работа. За свой труд по раскрытию преступлений Шерлок Холмс берёт справедливое вознаграждение, но если его очередной клиент беден, может взять плату символически или вообще отказаться от неё.

    Холмс — житель викторианской Англии, лондонец, великолепно знающий свой город. Его можно считать домоседом, и он выезжает за пределы города (страны) только в случае крайней необходимости. Многие дела Холмс разгадывает, не выходя из гостиной миссис Хадсон, называя их «делами на одну трубку».

    В быту Холмс имеет устойчивые привычки. Он неприхотлив и практически безразличен к удобствам, совершенно равнодушен к роскоши. Его нельзя назвать рассеянным, но он несколько равнодушен к порядку в комнате и аккуратности в обращении с вещами. Например, проводит рискованные химические эксперименты в своей квартире, нередко наполняя её удушливыми или зловонными парами, или тренируется в стрельбе, выбивает выстрелами вензель королевы на стене комнаты.

    Холмс — убеждённый холостяк, ни разу, по его словам, не испытавший ни к кому романтических чувств. Неоднократно заявляет, что вообще не любит женщин, хотя неизменно вежлив с ними и готов помочь. Только один раз в жизни Холмс был, можно сказать, влюблен в некую Ирэн Адлер, героиню рассказа «Скандал в Богемии».

    Холмс курит крепкий табак. В повести «Этюд в багровых тонах» доктор Уотсон заявляет, что Холмс не употребляет наркотики, но в «Знаке четырёх» мы видим его употребляющим кокаин внутривенно. О том какой табак курит Холмс, говорит вот этот отрывок:

    …я вошёл в комнату и перепугался: не пожар ли у нас? — из-за того, что через дым едва брезжил свет лампы…

    Знания и навыки.

    Холмс утверждает, что в раскрытии преступлений ему помогает строгое соблюдение научных методов, особое внимание логике, внимательность и дедукция. Также Холмс использует псевдонаучные методы: в рассказе «Голубой Карбункул» он предполагает, что человек, который носит шляпу большого размера, прекрасно интеллектуально подкован.

    Холмс нахлобучил шляпу себе на голову. Шляпа закрыла его лоб и уперлась в переносицу.
    — Видите, какой размер! — сказал он. — Не может же быть совершенно пустым такой большой череп.

    В «Этюде в багровых тонах» он утверждает, что не знает о том, что Земля вращается вокруг Солнца, так как эти сведения не важны в его работе. Услышав этот факт от Ватсона, он старается поскорее его забыть. Холмс говорит, что человеческий мозг имеет ограниченную ёмкость для хранения информации, и обучение бесполезным вещам сократит его способность к изучению полезных. Доктор Ватсон впоследствии оценивает способности Холмса таким образом:

  • Знания в области литературы — никаких.
  • Философии — никаких.
  • Астрономии — никаких.
  • Политики — слабые.
  • Ботаники — неравномерные. Знает свойства белладонны, опиума и ядов вообще. Не имеет понятия о садоводстве.
  • Геологии — практические, но ограниченные. С первого взгляда определяет образцы различных почв. После прогулок показывает мне брызги грязи на брюках и по их цвету и консистенции определяет, из какой она части Лондона.
  • Химии — глубокие.
  • Анатомии — точные, но бессистемные.
  • Уголовной хроники — огромные, знает, кажется, все подробности каждого преступления, совершенного в девятнадцатом веке.
  • Хорошо играет на скрипке.
  • Отлично фехтует на шпагах и эспадронах, прекрасный боксёр.
  • Основательные практические знания английских законов.
  • Метод Шерлока Холмса.

    Дедуктивный метод Шерлока Холмса:

  • На основе всех фактов и улик строится полная картина преступления.
  • Отталкиваясь от полученной картины преступления, ищется единственно соответствующий ей обвиняемый.
  • С точки зрения терминологии, Холмс, скорее, пользовался «индуктивным методом» (общее суждение делается на основе частностей: окурок-оружие-мотив-личность, следовательно, мистер X — преступник). Дедукция, в этом случае, выглядела бы так: мистер Х — единственный человек с темным прошлым в окружении потерпевшего, следовательно, это именно он совершил преступление.

    При составлении представления о картине преступления Холмс использует строгую логику, которая позволяет по разрозненным и мало значащим в отдельности деталям восстановить единую картину так, как если бы он видел происшествие своими глазами.

    В жизни каждой женщины однажды наступает момент
    Когда нервы накаляются до предела, ум за разум заходит, все внутри трескается и спокойствие идет к чертям.
    Когда сходишь с ума. Да, действительно становишься пленницей паранойи.
    Когда не веришь никому, а прежде всего тому, кого любишь.
    Когда настолько остро ощущаешь каждую грань, словно живешь со снятой кожей.
    Когда всерьез приглашаешь собственную смерть на чай
    И она присылает тебе ответ по e-maйлу.

    И тогда в голове что-то щелкает, ты смотришь в зеркало
    И видишь болезненное, запуганное существо,
    Узурпированное своим собственным идиотизмом.
    Ты смотришь в зеркало и говоришь себе, ебать,
    Я ошибалась.

    Крупно. Фатально. Ошибалась.
    Она прекрасна, эта чертова жизнь.
    И я на самом деле, до сих пор живая.

    XO-GOSSIPGIRL

    Самые популярные посты

    7

    Bittersweet Autumn

    6

    говорим красиво. :D

    everybody-lies : Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно. Есть другое нужное слово: "Внемлю!". ...

    6

    :)

    romanovich :

    6

    потрясающе красиво

    6

    lifelove : как же я ненавижу все эти обощения. ты слушаешь попсу - у тебя совершенно нет вкуса. ты пишешь сопливые цитаты о любви -...

    5

    Английский сленг

    romanovich : мне лень искать этот пост здесь, поэтому для себя выложу ли.ру'шный аналог. ace п. братан, лучший друг. В пяти...