@wien
WIEN
OFFLINE

In the cold light of morning

Дата регистрации: 15 сентября 2010 года

Катя, 17. http://ask.fm/carmapolice

renard:

ellen-ellen:

coffee:

Имя художника - Адольф Гитлер

о да. мы проходили это. все наши были в шоке. если бы они его приняли..всё было бы совсееем по другому. у него действительно был талант.
посмотрите. вот так без предубеждений….чудесные работы

heyjackass:

everybody-lies:

(я не настолько гениальна, чтобы придумать это самой):

ТОЛЬКО СОЗДАЛ БЛОГ

image

НАПИСАЛ ПЕРВЫЙ ПОСТ.

image

НАЧАЛ ЗА КЕМ-ТО СЛЕДИТЬ

image

КТО-ТО НАЧАЛ СЛЕДИТЬ ЗА ТОБОЙ

image

НАХОДИШЬ ПЕРВЫЙ РЖАЧНЫЙ ПОСТ

image

НАХОДИШЬ ПЕРВЫЙ БАНАЛЬНЫЙ ПОСТ

image

ПЕРВЫЙ АНОНИМНЫЙ НЕНАВИСТНИК

image

ВТОРОЙ, ТРЕТИЙ, ЧЕТВЕРТЫЙ, ПЯТЫЙ…БЕСКОНЕЧНЫЕ АНОНИМЫ-НЕНАВИСТНИКИ

image

ТЫ ПОТЕРЯЛ СЛЕДЯЩЕГО

image

ВЬЮВИ ЧИНЯТ

image

ВРЕМЯ ИДТИ В ШКОЛУ/УНИВЕР

image

КАРТИНКА С ЕДОЙ

image

КТО-ТО ВЫЁБЫВАЕТСЯ

image

ПОСТ С ПОШЛОЙ КАРТИНКОЙ

image

КОЛЛЕКТИВНЫЙ ПОБЕГ СЛЕДЯЩИХ

image

И ИХ ЖЕ КОЛЛЕКТИВНЫЙ НАПЛЫВ

image

А ЕСЛИ ВЬЮВИ НЕ СТАНЕТ

image

ух..что-то скучно.нечем занятся, сижу музыку слушаю, палю в монитор.хотя и нужно много чего нарисовать, что-то нет ни вдохновения, ни настроения, ни желания.

lovemusic :

nastyasun :

1. Напишите в документе word: Я хочу избежать службу в армии, и нажмите проверку орфографии.

2. Создайте документ в Word и наберите: = rand (200,99)

нажмите Enter и удерживайте 3 секунды. Этого не могут объяснить даже в Мicrosoft

3. Раскрыт новый заговор против демократии и гражданского общества.
Только что. Если в русском MS-Word написать фразу
”правоспособность-способность лица иметь гражданские права и нести
обязанности”, он немедленно закрывается, без объяснения причин. Ибо
нефига. Большой брат следит за нами.

4. Большими буквами напечатайте: Q33 NY. Это номер первого самолета,
влетевшего в Близнецов. Выделите Q33 NY Измените размер до 48 Измените
шрифт на WINDINGS (WINDINGS 1) Q33 NY

5. Если на рабочем создать папку и назвать её "con"(это ботан
по-американски), то название не воспримится, ибо Бил Гейтс не очень
любил, когда его называли ботаном, вот и поставил запрет. :) !!!!! o_O

everybody-lies:

новая подборка от just for us girls.

По авторам:

Книги Пелевина
Произведения Чехова/Уайльда/Достоевского
Книги Стивена Кинга - 1
Произведения Нобелевских лауреатов
Агата Кристи и Артур Конан Дойл
Книги Стивена Кинга - 2
Стихотворения Бродского
Что почитать у Фрейда
Книги Лукьяненко
Рю Мураками
Книги наподобие Паланика и Бегбедера
Любимая книга Ремарка
Любимое у Макса Фрая
Любимое у Гришковца
Любимое у Чехова
Любимое у Хемингуэя
Любимое у Цвейга
Книги Джона Ирвинга
Книги наподобие С.Ахерн
Стихотворения Есенина

Любимые книги:

Любимые книги
Любимые фанфики
Любимые классические произведения
Любимые книги
Графа "любимые книги" в контакте
Любимые сказки
Любимые книги
Любимый поэт и стихотворение
Любимый поэт
Любимые стихотворения
Любимые поэты и стихи

Посоветуйте почитать, что стоит/нужно прочесть, стоящие, со смыслом:

Какую книгу стоит/не стоит читать
Хорошая оригинальная книга со смыслом
Посоветуйте почитать-1
Список зарубежной литературы для прочтения
Книги, заставляющие задуматься
Глубокие книги со смыслом
Книги, которые произвели впечатление
Книги, которые вас зацепили
Книжки на одном дыхании
Книги для стимула к жизни
Книги, изменившие мировоззрение
Посоветуйте почитать-2
Что почитать?
Стоящие аудиокниги
10 стоящих книг
Очень интересные книги
Книги, от которых захватывает дух
7 книг, которые стоит прочесть
*Переломная* книга
Посоветуйте почитать-3
Посоветуйте классику
Посоветуйте почитать-4
Книги, которые вас чему-то научили
Что должен прочитать каждый
Книги, которые надо прочитать
Книга, которую стоит прочесть
Что почитать-1
Посоветуйте почитать-5
Что почитать-2
Посоветуйте фэнтэзи
Посоветуйте почитать-6
Книги, с которыми надо ознакомиться

Легкие, смешные книги, для отдыхa:
Легкие книги
Легкие и позитивные книжки
*Легкие* книги
Смешные книги
Светлые, веселые, но не простые книги
Летние, легкие, но грустные книги
Книги для свободного времени
Книги для чтения на отдыхе
Романтика, книги о любви, дружбе

Книги о любви
Книги про любовь, сложные отношения
О любви, но с грустным концом
Книги про любовь девушки к преподавателю
Романтичные, слезливые книги
Книги о неразделенной любви
Хорошие книги о любви
Книги, где молодой человек страдает от девушки
Книги про женскую дружбу
Душераздирающие книги о любви

Зарубежная литература

Книги Англия-Франция 18 век
Рассказы, британцы 20-21 век
Современная литература японских авторов
Писатели из Латинской Америки и Испании
Немецкие/австрийские писатели
Азиатские писатели
Зарубежная классика/зарубежная проза
Зарубежная литература 20 века
Американская литература

Русская литература:

Современная русская литература
Русские современные авторы
Русская проза 20 века
Русская классика-1
Русская классика-2
Современные славянские авторы

О войне/героизме:

Стихи про войну-1
Книги на тему героизма
Стихи о войне-2
Военная литература с женскими образами
Произведения о войне
Книги/повести о ВОВ

Психология/философия + психологические/философские книги:

Психологическая книга
О современной России/о свободе/о философии
Книги для философского факультета
По психологии
Психологические, философские книги
Философский сюжет
Энциклопедия жизни
Авторы и книги по психологии
Книги по философии

Английский и другие языки


Статьи на английском
Рассказы на немецком
Для повышения уровня английского
Хорошие книжки на английском языке

Книги в подарок/для молодых людей:

Книга для молодого человека-1
Книга для парня
Книга в подарок мужчине
Книга для молодого человека-2

Другие запросы:

Современные поэты
Бизнес журналы
Книги о студентах и студенчестве
Классика литературы
О небольшой оппозиционой ячейке общества
Книги о толерантности, единстве
Книги с насыщенной лексикой
Книга для необитаемого острова
Книги, над которыми плакали
Книги для йоги
Книги о влиянии родителей
Книги о музыке
Книга про равнодушие/апатию
Приключения/путешествия
Книги про моду
Книги про успешную девушку
Книги про учителей
Книги, заставляющие верить в лучшее
Книги о тоске, поиске себя
Книги про свой путь
Книги на гей-тематику
Фэнтэзи/отношения родителей и детей/постапокалиптический мир
Книги про людей с наркотической зависимостью
Книги, где действие происходит в 20-ых годах
Книга, где действие происходит в зимнее время
Где главный герой-подросток
Небольшие повести-рассказы
Книга про осуществление мечты
Книги для саморазвития
Книга по этикету
Книги, над которыми вы плакали
Книги про стокгольмский синдром
Мемуары и биографии
*Жесткие* произведения
Книга-детектив
Книги о красоте
Про семейные отношения
Мерзкие книги
Самая дурацкая книга
Самая мерзкая книга
С эротическим содержанием
Грустные книги
Книги про современную молодежь
Книги, наполненные действием
Книги, где есть мат, наркотики и секс
Книги о волшебстве
Нежная, но глубокая книга
Книги о жизни мегаполиса
Книги про пространство и время
Книги про подростков
Современные книги
Самая скандальная книга
Про подростков
Книги на тему анорексии
Книги про учителей
Книги про США
Про нарциссизм
Историко-художественная литература

romanovich:

снова кошки.

Настоящий кот норовит прожить свою жизнь мирно — так, чтобы люди как можно меньше в его жизнь вмешивались. В этом настоящие коты очень похожи на настоящих людей.










romanovich :

мне лень искать этот пост здесь, поэтому для себя выложу ли.ру'шный аналог.

ace
п. братан, лучший друг. В пятидесятых годах это обращение особенно часто встречалось среди американских негров и белых пролетариев США. Потом "эйс" распространилось и в Европе: — Неу, асе! —Привет, дружбан! В теннисе "асе" означает мощную подачу, которую невозможно принять. В картах "асе" — это туз. Видите, "эйс" — это что-то мощное, сильное и хорошее. Так что если вас в Америке называют эйсом, то знайте, что это очень неплохо.
acid head
п. (слэнг наркоманов) наркот, наркоман: — Do you know Jimmy? — Jimmy? This acid head? Sure! I know him! — Ты знаешь Джимми?—Джимми? Этого наркота? Конечно же, знаю.
action man
n. (брит. слэнг) герой, крутизна (в отношении военных), коммандос, профи.
act up
и. плохо себя вести, барахлить, делать не то: — The engine acts up.— Мотор что-то барахлит, — процедил ковбой Билл, пробуя завести свои трактор.
ass
n. задница, козел… Короче, все оскорбительные обзывалки великого русского языка уложились в одно-единственное английское "эс". Во времена Сомерсета Моэма это слово переводилось как "осел": — There're only ass holes around.— Все козлы, — всхлипывает пьяный в дым бомж, которого волочет в участок полицейский патруль.
asshole
плохой человек, "редиска", "козел" (абстрагируясь от дословного перевода).
baby
n. ласковое обращение парня к девушке, девушки к парню, что-то типа наших "крошка", "детка", "зайка"…
bananas
псих. Есть еще такое выражение: "go bananas" - свихнуться
back off
v. 1. прекращать пороть чушь, затыкаться; 2. говорить тише и медленнее: Well, OK, guy, now back off and all again.— Так, хорошо, парень, успокойся. и то же самое, только вдвое помедленнее…
back out
v. не сдержать обещание, "делать западло": — You are rotten rat, Dan! First you agree to help me with this fucking business and then you back me out! — Ты, гнилая крыса, Дэн! Вначале ты соглашаешься помочь мне в этом деле. блин. а теперь делаешь мне западло, отказываешь!
back up
v. 1. двигаться назад, возвращаться: The caravan was backing up.— Караван возвращался; 2. помогать, поддерживать или собираться это сделать: I'm gonnajoin the Army and my dad actually is backing me up.— Я собираюсь пойти в армию, и мой папаша меня одобряет; 3. подстраховывать (в игре): — Back me up, Johnny! — Подстрахуй меня, если я потеряю мяч, Джонни! — кричит Мик
bad egg
n. "больная овца в стаде", "в семье не без урода".
bad shit
n. (груб.) много дерьма, слишком много плохого: Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин закончили длинное и сложное дело кокаиновой мафии, и комиссар облегченно вздыхает: — I'm pretty tired of this fucking case. Too many bad shit.— Я прилично устал от этого проклятого дела. Слишком уж много дерьма в нем было.
balls
я. яйца (мужские половые органы, иногда и как nuts), шары (но и мячи тоже).
ball of fire
n. informal человек, кого прямо распирает энергия, гиперактивный: Не is really pretty shy guy. but actually he is a ball of fire.— Он, может, выглядит как скромный парень, — описывает своим друзьям Джон Мика, — но на самом деле он просто сгусток энергии!
bang
v. заниматься сексом, to fuck, трахать; иногда употребляется как "бить".
bang-up
adj. 1. беременная: Oh, gosh! What I am supposed to do?! Maggy is bang-up again! — Боже праведный! Что же мне делать?! Мэгги вновь в залете! — сокрушается ковбой Билл. У него и так предостаточно детей и больше он иметь не желает; 2. (больше британский, чем американский вариант) очень удачный: Mick has done a bang-up job for the team.—Для команды Мик сослужил отличную службу.
bastard
ублюдок, байстрюк, незаконнорожденный. (довольно частое словцо).
bats
псих. Еще говорят так: "he has bats in the attic" - у него крыша съехала.
big daddy
adj. "важная шишка", большой начальник: Двое бывших одноклассников едут в лифте лос-анджелесского небоскреба в офис своего бывшего одноклассника Билли. Один говорит: Only don't say Billy, he is already a big daddy.— Только не называй его Билли. Он же уже важная шишка.
bigmouth
n. трепло: Frank is a bigmouth who cannot be trusted…— Фрэнк трепло, ему нельзя доверять…
bitch
n. сука.
betcha!
спорим! на спор!
big cheese
босс, "большая шишка".
Bingo!
v "готово! Оба-на!" - когда кому-то что-то вдруг резко удается (например, хакер взломал-таки пентагоновский сайт… ;)
blow-job
n. минет.
bloody
проклятый.
booz
выпивка, "горючка".
blunder
(а также синонимы to fuck up, screw up, foul up, mess up, goof up) v. лажать, унижать, портачить, "делать западло".
bonehead
n. тупой, придурок, деревянный.
boner (hard-on)
и. erection, т.е. эрекция.
brain drain
- "утечка мозгов". Скорее даже не слэнг, а - журналистский жаргон.
boobs (tits, boobies, knockers)
n. женская грудь, груди. Достаточно распространенное и вовсе не вульгарное (как это выдает "Pinguin English Pocket Dictionary") название женского бюста, употребляемое практически во всех слоях американского общества: — "It's not me.— Это не я, — говорит мне Уэнди, девятнадцатилетняя американка, рассматривая свой портрет, наскоро нарисованный мной на салфетке во время ланча.— My boobs are plain and you made 'em big.— Мои груди плоские, а ты нарисовал большие…
bullshit
v. нести чушь собачью, заливать: — Stop bullshitting me! А IIyou are talking is a bull shit! — Хватит нести ерунду! Все это чушь собачья!
bush
п. "травка", марихуана.
butch
п. "бой-баба", женщина, которую англичане и американцы считают слишком грубоватой на вид.
B.Y.O.B. Bring Your Own Bottle
так пишут иногда в конце приглашении на вечеринку. Подобное сокращение может быть сродни нашему: К.П.С.С.—каждый приносит с собой; или К.П.Б.— каждый приносит бутылку.
by golly!
ей богу! чтоб мне провалиться!
call girl
и, проститутка, та, которую можно вызвать по телефону, "девушка по вызову".
carry away
v. 1. возбуждать, волновать; 2. кайфовать, тащиться: The music was so cool that she was carried away.— Музыка была такая классная, что она прямо "улетела".
cat (tomcat)
сексуально активный мужчина, "кот".
Cash down!
v деньги на бочку! раскошеливайся!
chick
n. их "чик" — это наша "коза", "телка", "чуха", короче — девушка или молодая женщина, что сразу бросается в глаза своей сексуальной внешностью или поведением. Возможно, она вообще ничем не выделяется, но для кого-то все равно она "чик".
coco
n. "кокосовый" — чернокожий или цветной. Известный хит "Coco Gumbo" переводится, таким образом, как "Чернокожий придурок" см. gumbo.
come off it
v. phr. хорош трепаться, хватит врать: — You got a gun? Oh, come off it!— У тебя есть пистолет? Будет врать-то!
сор
n. мент, полицейский.
cozy up
v. подстраиваться (под кого-то), стараться понравиться: — Why are you so cozing him up? —Почему ты так крутишься возле него?—спрашивают подруги Джейн, глядя, как та старательно прихорашивается перед встречей с Миком.
crack a joke
v. phr. отмачивать, откалывать (шутки): — Не is so cute! Cracking jokes all over! — Он такой забавный! Все время откалывает какие-нибудь шутки.
cock
пенис (менее распространено, нежели - dick).
crap
дерьмо, барахло, ерунда, чушь. Выбирайте то значение, которое более понравилось…
creep
придурок, псих, отморозок.
dammit! = damn it! damn it all!
черт побери!.
deadbeat
и. халявщик: — You'll never pay me cause you're a deadbeat! — Ты мне никогда не заплатишь, потому что ты халявщик!
dick
n. член, penis.
dig
v. 1. нравиться, любить: — You dig, man? — Тебе это как, понравилось, парень?; 2. въезжать (понимать): —I don't dig it. Что-то я не въезжаю во все это, —отбрасывает Мик учебник по греческой философии.
dig
n. 1. секс: — Guys say she is an easy dig.— Ребята поговаривают, что она трахается, как швейная машинка Зингера; 2. археологические раскопки или открытие.
dino
n. динозавр, сокращенно от "dinosaurs".
dreamboat
n. красавец, красавица, т.е. любой симпатичный представитель мужского либо женского пола.
drop a line
v. phr. черкнуть строчку, написать пару слов (в смысле написать письмо или открытку): Well, and if you have a time, please, drop me a line. — И если у тебя будет время, обязательно напиши мне.
duck soup
n. раз плюнуть, плевое дело: — For me this is a duck soup.—Для меня это плевое дело, —улыбается ковбой Билл, когда его просят оседлать дикого мустанга.
dude
n. "редиска", придурок, козел, лох, малой, калич, чувак, хрыч, лопух, бамбук, болван, чувырло, крест, бревно, муфлон, фуфло, чудо в перьях, баран, дурилка картонная, дубина, шизик, идиот, ненормальный, педик, чудак, дурак, кретин, "старый плавучий чемодан", тормоз, сынок, сыняра, франт, башмак, урод, шнурок, боец, отморозок, сосунок, сопляк, салага, крейзи, желторотый и т.д. и т.п.: — Hey, dude! — Привет, чувырло! В 1973 году Дэвид Боуи спел песню "All The Young Dudes" — "Все молодые, по большому счету, придурки…" Именно тогда, в начале семидесятых, это словцо стало популярным среди английской молодежи. До этого оно было сугубо американским. Точнее, популярным в американских низах.
dumb bunny
n. козел отпущения, "тряпка": — Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny! — А виноватым оказался Джексон, постоянный козел отпущения! — рассказывает Джон Мику о том, как за общую шалость влетело одному Джексону.
egghead
интеллектуал, "яйцеголовый". Так в научно-фантастических боевиках называют каких-нибудь безумных ученых, изобретающих всякие супербомбы, супервирусы или выходящих из под контроля роботов…
fag, faggot, faggy
n., adj., adv. "голубой".
fake
v. подкалывать, дурить: "Don't ever try to fake me!—Даже не пытайся меня надуть!".
fair-weather friend
n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.
fall flat
v. облажаться, провалить все на фиг: — How is your warm-up, Michael?— The warm-up fell flat, mum. Rain. Майкл прибежал домой на полчаса раньше, чем обычно.— Ну и как твоя тренировка?— спрашивает его мама. — Тренировка накрылась, мам, из-за дождя!
fancy
adj. обалденный, фантастичный.
fella
сокращение от fellow (дружище, старина).
finger wave
неприличный жест (Вам просто показали средний палец).
fucker
и. чувак, мужик (также см. "mother fucker"). fuck around v. (груб.) 1. распутничать, распыляться:—You never accomplish anything cause you fuck around so much! — Ты никогда ничего не можешь довести до конца, потому как разгельдяй!—упрекает Мик своего друга Джона; 2. несерьезно относиться к чему-то, не уметь сосредоточиваться: — You can't accomplish it cause you fuck around too much.— Ты не можешь завершить это потому, что слишком несерьезный.
fucking
adj. (груб.) так говорят, когда нужно подчеркнуть раздражение: — Go to the flicking car, John!—Да садись же ты, наконец, в.машину, Джон! Или восхищение:— You are so fucking beautiful today! — Ты сегодня просто чертовски хороша!
fuck off
v. phr. (груб.) 1. срыгивать, сваливать девали! срыгни!) — Fuck off! — Свали отсюда! — кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры; 2. лениться: — I don't feel like studying today. So I'II fuck off.— Что-то мне неохота учиться, — говорит Джон Мику по дороге в колледж.— Так что я, пожалуй, свалю с занятий.
fuck up
v.phr. (груб.) 1. проваливать (все на фиг): — Today you fuck off the classes, tomorrow you ' II fuck up your exam.— Сегодня ты пробросишь занятия, а завтра провалишь на фиг экзамены, — отговаривает Мик Джона; 2. остолбенеть, растеряться, офонареть: — I was pretty fucked up. It's my first combat…— Это мой первый бой. В какой-то момент я прямо обалдел, — отвечает новобранец на упреки сержанта.
fuck you
v. (самое грубое) пошел на…
gaga
1) ошарашенный, ошеломленный; 2) эксцентричный, "с приветом".
gee!
ух ты! (восклицание восторга или удивления).
gimme
американизм от give me.
G.I.
рядовой U.S.Armed Force (сокращение от "Government Issue" — государственный выпендрежник — так американский народ прозвал своих солдат).
go ape
v. phr. дуреть, с ума сходить: Jane did go ape over the new car.— Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума (от радости).
hot red
adv. adj. четкий, классный, клевый, важный, крутой. Так что лос-анджелесская популярная (если не лучшая за все 90-е годы) группа "Hot Red Chilie Peppers"— это не просто жгучие красные чилийские перцы, но одновременно и очень клевые.
holly shit!
восклицание примерно того-же смысла, что и shit!, - но значительно более эмоциональное.
in a(ass) hole
adj. phr. находиться в затруднении, в заднице (особенно это касается карточных игр и спорта): — We got their pitcher in the ass hole with the bases full ami no one out. Мы заткнули их питчера в задницу, захватив все базы, — описывают наперебой вчерашний бейсбольный матч Мик и Джон.
in a pig's eye
adv. едва, с трудом: — You ask me would I do that? In a pig's eye! — Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!
in touch
adj. переписываться, держать контакт.— Keep me in touch!—Держи со мной связь!
jailbait
л. несовершеннолетняя, малолетка (за связь с которой можно залететь в тюрьму).
jig
v. то же, что и fuck (т.е. трахаться), только чуть-чуть более сглажено.
jam
проблема, заморочка
kick back
v. давать взятку, давать на лапу: — OK, man, I'll do that if you kick back a ten hundreds.— Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 500 баксов.
kid
v. подкалывать (шутить): — Are you kidding? — No! No kiddings! — Ты шутишь?— Нет же! Без шуток!
kiss ass
v (так же, как и to suck ass, to lick somebody's boots) подлизываться, "подмазываться".
knut
n. дурак.
let down
v. обламывать (в смысле: "подводить"): — I hate people who always promise and always let you down.— Ненавижу людей, которые всегда обещают и вечно подводят".
legman
посыльный
lemon
что-то никуда не годное, барахло - особенно та вещь, - что Вам хотят всучить, выдавая за качественную.
living end
adj. обалденно, "просто фантастика!": — Yeah, the show was the living end! — Да! Шоу было просто обалденньш!
long hair
n. интеллектуал, человек творческий, даже если его волосы вовсе и не long
lowdown
n. правда-матка :Don't wait they give you the lowdown on Watergate.— He жди, что тебе скажут всю правду об "Уотергейте ".
man
чувак, "малый", "кореш", "братан".
Mexican breakfast
n. голодный паек. Для американцев "мексиканский завтрак" — это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости.
mob
n. банда, мафия.
monkey business
n. грязное дело: — Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! — В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! — говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.
mother fucker
(он же: cocksucker, shitass, ass-hole, fucker, bastard, dip-shit, son-of-bitch, creep, jerk, crud) n. грубое ублюдок, сволочь, мразь, падла, гад, гадюка, гадина, гаденыш; короче, нехороший человек мужского пола. Иногда и хороший человек, но опять-таки мужского пола.
move your ass
v. двигать своей задницей (в смысле: шевелиться быстрее): — C'mon! Move your ass! —Давай! Шевелись! — покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов.
nigger
п. (оскорбительное) ниггер, т.е. негр.
nut (knut)
n. дурак.
old hat
adj. старый сухарь, старомодный, не в струе: — Robby? I know this guy. He is an old hat.— Роби? Я знаю этого парня. Он отстал от жизни.
piss off
v. (груб.) задирать, заколебывать, доставать, надоесть до предела: — I'm pissed off! — Как! Вы! Меня! Уже! Задолбали!
plastic
n. пластиковые деньги, то бишь кредитная карточка. Американцы давно уже предпочитают не таскать с собой наличку (пока не приезжают к нам).
pal
" кореш", "братан".
pimp
сутенер (это слово есть и в обычном словаре).
piss-ant
ничтожество, ничтожная личность
poo
фекалии, испражняться.
pussycat
" кошечка", милая девушка.
rack one's brain
v. phr. напрягать мозги, шевелить мыслей: Mick racked his brain trying to remember where he saw this girl before. — Мик напряг память, стараясь вспомнить, где же он видел эту девушку раньше.
rape session
n. (воен.) взбучка, вздрючка, на ковер: — I see you've got a good rape session just now? — Вас только что вызывали на ковер?— говорит Холдуин, видя, что у комиссара слишком уж бледный вид.
rolling stone
n. перекати-поле, бродяга; v. катись колбаской, скатертью дорога.
red tape
бюрократия, бюрократическая волокита
shake a leg
у. phr. шевелись, шевели поршнем, шевели задницей, одним словом, поспеши: — Come on! Shake a leg! We are late! — Давай же! Шевелись! Мы опаздываем! — кричит Джону Мик, когда тот все еще не решил, в чем же ему пойти в гости: в шортах или джинсах.
shit
n. дерьмо. Часто восклицание "shit!" переводится и как "черт!".
shut up
v. затыкаться, заткнуться, "заткнись!", захлопывать (рот, дверь): — Shut up! — Заткнитесь! — кричит на 'болтающих наперебой и хором друзей Джон.
sissy
n. плакса. Так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка.
sleaseball
n. сволочь, падла, мразь, гнида.
so long
interj. пока, чао, привет, до встречи.
son of a bitch / sunuvabitch / S. О. В.
грубое сукин сын.
string along
v. водить за нос, дурить: Mick stringed along Jane but didn't mean to marry her. — Мик водил за нос Джейн и не мыслил даже о женитьбе.
sucker
n. сопляк, сосунок или тот, кто что-то сосет: — Smokers are butt suckers! — Кто курит, тот сосет дерьмо! — говорит студентам лектор.— Get out of here, sucker! — Пошел отсюда, сопляк!
throw up
v. рвать, тошнить.
top banana
n. informal босс, начальник, шишка, главарь: — Who is the top banana in this outfit?— Полицейские врываются на подпольную сходку мафии, укладывают всех на пол, а комиссар Ле Пешен спрашивает грозным голосом; — А ну, кто главарь этой шайки?
tough cat
п. котяра, плейбой, казанова, короче, тот, кто может быстро охмурить пусть и не всех, но многих женщин.
two bits
n. двадцать пять центов, четверть доллара.
tea-party
попойка или вечеринка с марихуаной.
that's the ticket
именно то, что надо.
there you go
Ура! Ну ты молодец!.
tits
грудь, "титьки".
uptight
adj. взвинченный, возбужденный, неравнодушный к чему-то, как подстреленный, некой мухой укушенный, по голове чем-то стукнутый: — Why are you so uptight about getting this position? — И чего ты так дрожишь за это место?
voice box
и. гортань, глотка.
well-to-do
богатый, зажиточный, обеспеченный, состоятельный
whale away
v. навалять (тумаков): — Whale him away with both fits!— Наваляй ему с обеих рук!— кричат болельщики своему боксеру, который на ринге волтузит соперника.
what's up
" что слышно?", "как дела?", "как поживаешь?": — What's up! — говорит Мик Джону, как только слышит в трубке его голос.
wimp
n. еще одно обидное прозвище, означающее "слабак", "маменькин сынок".
working girl
n. представительница древней профессии.
wreck
рухлядь.
you bet (you betcha)
еще бы! конечно!
yak
v. болтать: "stop yakking!—хорош болтать!".
zero cool
adj. круто! очень хорошо, супер.
zip(zippo)
п. ноль, ничего, зеро.
zod
п. дурак, чувак.

everybody-lies :

  • Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно.
    Есть другое нужное слово: "Внемлю!".
    Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским драматизмом.
  • На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа. типа "Тебя ебёт?!", есть замечательная фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".
  • Целый ряд идиоматических выражений типа: "твою мать" и "ну ни фига себе ты купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским трагизмом.
  • В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в асфальт закатаю!" правильнее заменить фразой: "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций".
  • Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно.. Просить об одолжении необходимо так: "Дружище, да не будет тебе в тягость…" и далее по тексту.
  • Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, существует на выбор несколько вариантов:
    "Ну ты, грязный урод" должно произносить, как - "Ох, и плутоват же ты, шельма!";
    "Баран, за базар ответишь?!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций";
    "Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!";
    "Сам понял, что сказал, дебил?" - "Ваши слова, уважаемый, бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".
  • Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съебаться?", находит отражение во фразе: "Как ты находишь эту буффонаду? "
  • Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это попа (ноги, грудь) !" - переводятся вот так: "Лично я экзальтирован её инвенцией! "
  • monte :

    Пожалуй, у каждого в жизни хотя бы раз нечто подобное происходит: начинаешь ненавидеть человека без какой бы на то причины. Вся беда в том, что противоположная сторона, как правило, испытывает те же чувства.

    lass :

    shkl9eva :

    1.Одеваясь, девочки сначала наденут низ, потом верх. Мальчики обычно поступают наоборот.

    2.Мальчики снимают футболку, ухватив её на спине рукой и перетянув через голову. Девочки, раздеваясь, снимают блузку двумя руками, потянув наверх.

    3.Зевая, мальчики прикрывают рот кулаком, девочки - ладонью.

    4.Оборачиваясь на зов, девочки поворачивают только голову, мальчики - корпус, потому что шея у них не такая гибкая.

    5.Девочки дышат грудью, у мальчиков в дыхании задействованы мышцы брюшного пресса.

    6.Подниматься или спускаться с горы девочки стараются боком. Мальчики просто шире расставляют ноги.

    7.Рассматривая свои пятки, девочки оборачиваются за спину. Мальчики поднимают ногу и смотрят на неё спереди.

    8.Пояс на халате девочки завязывают выше пупка, на талии, а мальчики - ниже.

    9.Уши девочки затыкают пальцами, мальчики ладонями.

    10.Стараясь удобно устроиться в кресле, мальчики широко расставляют ноги либо кладут стопу одной ноги на колено другой. Девочки подворачивают под себя ногу.

    11.Задумываясь, мальчики почёсывают подбородок и шею, девочки наматывают прядь волос на палец.

    12.Поправляя причёску, мальчики проводят рукой по волосам, приглаживая их. Девочки же взбивают причёску пальцами, распушая волосы.

    13.Потеряв в квартире ценную вещь, девочки обычно обращаются к чёртику(или к домовому)) с просьбой поиграть и отдать.=) Мальчики переворачивают всё вокруг.

    14.Напившись, девочки сразу же признаются в этом. Мальчики утверждают, что они как стёклышко, до последнего.))

    15.Чистя зубы, мальчики широко расставляют ноги и опираются свободной рукой на край раковины. Девочки упираются рукой в бок.

    16.Во сне девочки зажимают одеяло между ног и обнимают подушку. Мальчики ложатся на спину, широко раскидывают ноги, а руку кладут под голову. Но не всегда.

    17.У девочек сердце бьётся быстрее. Поэтому они такие суетливые.

    18.Когда мальчики хотят понравиться девочкам, они прикидываются умными. А девочки, в свою очередь, играют в глупышек.)

    19.Мальчики не надевают ничего неудобного ради красоты. Девочки никогда не наденут ничего некрасивого ради удобства.=)

    20.Девочка, видя что-то, что ей безумно нравится, восклицает: "Боже, какая прелесть!"; мальчики произносят: "Ого, вот это сиськи!")))

    21.Мальчики думают молча, а девочки рассуждают сами с собой, что воспринимается мужчинами, как лишняя болтовня.

    22.Рассказывая секрет, девочки прикрывают свой рот и ухо подружки ладонью. Мальчики просто понижают голос и наклоняют голову.

    farro:

    griffindorova:

    romanovich:

    После выпитой баночки Coca-Cola…

    Через 10 минут. 10 чайных ложек сахара "ударят" по вашей системе (это ежедневная рекомендуемая норма). Вас не тянет рвать, потому что фосфорная кислота подавляет действие сахара.

    Через 20 минут. Произойдет скачок инсулина в крови. Печень превращает весь сахар в жиры.

    Через 40 минут. Поглощение кофеина завершено. Ваши зрачки расширятся. Кровяное давление увеличится, потому что печень выбрасывает больше сахара в кровь. Блокируются аденозиновые рецепторы, тем самым предотвращая сонливость.

    Через 45 минут. Ваше тело увеличит производство гормона дофамина, стимулирующего центр удовольствия мозга. Такой же принцип действия у героина.

    Спустя час. Фосфорная кислота связывает кальций, магний и цинк в вашем кишечнике, ускоряя метаболизм. Увеличивается выделения кальция через мочу.

    Более чем через час. Мочегонные действия входит в игру. Выводятся кальций, магний и цинк, которые находятся в ваших костях, так же как и натрий, электролит и вода.

    Более чем через 1,5 часа.
    Вы становитесь раздражительным или вялым. Вся вода, содержащая в кока-коле, выводится через мочу.

    Далее кое-что из состава

    Активный ингредиент кока-колы - ортофосфорная кислота. Ее рН равен 2,8. Для перевозки концентрата Coca-Cola грузовик должен быть оборудован специальными емкостями, предназначенными для высококоррозионных материалов.

    Подробный состав разрекламированного продукта Coca-Cola Light без кофеина: Aqua carbonated, E150d, E952, E950, E951, E338, Е330, Аromas, Е211

    1. Aqua carbonated - газированная вода.
    Присутствие в воде углекислого газа возбуждает желудочную секрецию, повышает кислотность желудочного сока и провоцирует метеоризм - обильное выделение газов. Кроме того, используется не родниковая вода, а водопроводная, пропущенная через специальные фильтры.

    2.
    E952 (Cyclamic Acid and Na, К, Са salts,
    Цикламовая кислота и ее натриевые, калиевые и кальциевые соли). Заменитель сахара. Цикламат - синтетический химикат, имеет сладкий вкус в 200 раз превышающий сладость сахара, используется как искусственный подсластитель. Был запрещен к использованию в продуктах питания человека, поскольку является канцерогеном, вызывающим раковую болезнь. В 1969 году распоряжением Федерального агентства по пищевым продуктам и лекарственным препаратам (FDA) запрещен к применению на территории США, т.к. было доказано, что он, как сахарин и аспартам, вызывает у крыс рак мочевого пузыря. В том же году запрещен в Канаде. В 1975 году запрещен в Японии, Южной Корее и Сингапуре. Запрещен к использованию в производстве напитков в Индонезии. В 1979 г. всемирная организация здравоохранения реабилитировала цикламаты, признав их безвредными.
    * Безопасная доза: 0,8 г в сутки.

    3. E150d (Caramel IV - Ammonia-sulphite process, краситель)
    - жженый сахар, получают путем переработки сахара при определенных температурах, с добавлением химических реагентов или без них. В данном случае добавляют сульфат аммония.

    4. E950 (Acesulfame Potassium, ацесульфам калия)
    - в 200 раз слаще сахарозы. Содержит метиловый эфир, который ухудшает работу сердечно-сосудистой системы, и аспарогеновую кислоту, которая оказывает возбуждающее действие на нервную систему и может, со временем, вызвать привыкание. Ацесульфам плохо растворяется. Продукты с этим подсластителем не рекомендуется употреблять детям, беременным и кормящим женщинам.
    * Безопасная доза: 1 г в сутки.

    5. E951 (Aspartame)
    - сахарозаменитель для больных диабетом. Химически не устойчив: при повышении температуры распадается на метанол и фенилаланин. Метанол (метиловый спирт) очень опасен: 5-10 мл способны привести к гибели зрительного нерва и необратимой слепоте, 30 мл могут привести к смерти. В теплой газировке и аспартам трансформируется в формальдегид, который является сильнейшим канцерогеном. Документально подтвержденные случаи отравления аспартамом: потеря осязания, головные боли, усталость, головокружение, тошнота, сильное сердцебиение, увеличение веса, раздражительность, тревожное состояние, потеря памяти, туманное зрение, сыпь, припадки, потеря зрения, боли в суставах, депрессии, спазмы, заболевания детородных органов, потеря слуха. Также аспартам может провоцировать следующие болезни: опухоль мозга, множественный склероз, эпилепсию, базедову болезнь, хроническую усталость, болезни Паркинсона и Альцгеймера, диабет, умственную отсталость и туберкулез.
    * Безопасная доза: 3 г в сутки.

    6. E338 (Orthophosphoric Acid, ортофосфорная кислота) - химическая формула: H3
    PO4
    . Пожаро- и взрывоопасна. Вызывает раздражение глаз и кожных покровов. Применение: для производства фосфорнокислых солей аммония, натрия, кальция, марганца и алюминия, а также для органического синтеза, в производстве активированного угля и кинопленки, для производства огнеупоров, огнеупорных связующих, керамики, стекла, удобрений, синтетических моющих средств, в медицине, металлообрабатывающей для очистки и полировки металлов, текстильной для выработки тканей с огнезащитной пропиткой, нефтяной, спичечной промышленности. Пищевую ортофосфорную кислоту применяют в производстве газированной воды и для получения солей (порошки для изготовления печенья). Препятствует усвоению кальция и железа в организме, что может приводить к ослаблению костной ткани, остеопорозам. Другие побочные эффекты: жажда, сыпь на коже.

    7.
    Е330 (Citric Acid, лимонная кислота) - бесцветные кристаллы.
    Широко распространена в природе. Получают лимонную кислоту из махорки и брожением углеводов (сахар, патока). Применяют в фармацевтической и пищевой отраслях промышленности. Соли лимонной кислоты (цитраты) используют в пищевой отрасли промышленности, в качестве кислот, консервантов, стабилизаторов, в медицине - для консервирования крови.

    8. Аromas - неизвестно какие ароматические добавки

    9. Е211 (Sodium Benzoate, бензоат натрия)
    - отхаркивающее средство, консервант пищевых продуктов. Бензойную кислоту (Е210), бензоат натрия (Е211) и бензоат калия (Е212) вводят в некоторые пищевые продукты, в качестве бактерицидного и противогрибкового средств. К таким продуктам относятся джемы, фруктовые соки, маринады и фруктовые йогурты. Не рекомендуется употреблять астматикам и людям, чувствительным к аспирину. В последнем исследовании, проведенном профессором в области молекулярной биологии и биотехнологий из Шеффилдского университета (Англия) Питером Пайпером, обнаружили, что данное соединение наносит значительный вред ДНК. По словам Пайпера, бензоат натрия, являющийся активным компонентом консервантов, используемых в большинстве газированных напитков, не уничтожает части ДНК, но деактивирует их. Это может приводить к циррозу печени и дегенеративным заболеваниям, например, болезни Паркинсона.

    WIEN

    Самые популярные посты

    40

    Привет. Меня тут уже не помнят, хотя читателей не убавилось. Фантомные "читатели", немые и глухие свидетели, которым на все плевать и да...

    19

    Я так люблю наблюдать как мои мечты сбываются у других людей, ебануться просто.

    17

    ВЕСЬ ФЕВРАЛЬ БУДУ СЛЕДОВАТЬ СВОЕЙ ДИЕТКЕ И НЕ ДАЙ БОЖЕ Я СОРВУСЬ ЕСЛИ ЭТО ПРОИЗОЙДЕТ СБРЕЮ СВОИ ОФИГЕННЫЕ БРОВИ НАХ ВСЕЕЕЕ

    16

    Как же мерзко, когда человек вроде мило с тобой общается, улыбается, а на самом деле относится к тебе как к дерьму, и проскальзывает это ...

    16

    Мне одиноко

    донт форгет: тви: https://twitter.com/parisierplatz инстаграм: @katherinarimer аск:http://ask.fm/carmapolice

    15

    Я на бложике пишу раз в месяц, а люди новые фоловят. НЕОЖИДАНО, ПРИЯТНО, НЕОБЬЯСНИМО В любом случае, вы знаете где меня искать, когда я...