Выделите жирным шрифтом то,
что Вы уже успели сделать за жизнь:

Закончить школу
Кого-то поцеловать
Курить сигареты
Напиться до отключки

Прокатиться на каждом аттракционе в парке развлечений
Собрать коллекцию чего-то бессмысленного
Cходить на рок концерт
Помочь кому-либо

Съездить на рыбалку
Просмотреть 4 фильма подряд за одну ночь
Долгое время не спать (день и дольше)
Врать

Нюхать кокаин
Завалить предмет в школе
Курить травку
Побывать в автоаварии

Побывать в торнадо
Увидеть как кто-то умирает
Сходить на похороны
Обжечься
Пробежать кросс

Пережить развод родителей
Уснуть в слезах, горько плача до этого
Потратить больше 6000 рублей за день
Летать на самолете
Изменить кому-либо

Узнать об измене
Кататься на лыжах
Кататься на лодке
Порезаться

Иметь лучшего друга/подругу
Потерять любимого человека
Украсть что-либо из магазина

Попасть в тюрьму
Прогулять школу
Получить пиздюлей за то, что не делал что-то
Украсть книги из библиотеки
Побывать в другой стране

Побывать в психушке
Посмотреть фильмы «Гарри Поттера»
Вести онлайн дневник
Выстрелить из пистолета/ружья/т.д­.
Играть в казино
Участвовать в школьной пьесе
Быть уволенным(ой) с работы - по окончанию срока
Пройти через детектор лжи
Поплавать с дельфинами
Попытаться покончить с жизнью
Написать стихи
Прочитать больше 20 книг за год
Побывать в Европе
Безответно любить

Сомневаться по поводу своей ориентации

Раскрашивать раскраски в возрасте старше 12 лет

Ехать на такси
Увидеть Белый Дом своими глазами
Вести более 5 разговоров онлайн одновременно
Передозировка
Быть в алкозависимости
Участвовать в стрелке
Перенести какие-либо повреждения после драки
Пользоваться кредиткой
Покрасить волосы
Сделать тату

Иметь пирсинг в какойто мере
Знать человека, у которого СПИД
Фоткаться по вебке
Поджечь что-либо

Устроить вечеринку, пока предков нет дома
Спалиться по поводу вечеринки, пока предков не
было дома


fuck-the-system:

Стоит еще поискать очки, которые смогли бы занять такое же значимое место в американской культуре и истории как RAY-BAN

The Ray Ban Story — Мода на Look At Me

За последние 40 лет у всех - от президентов до кинозвезд, от рок-звезд до художников, от модельеров до известных моделей была хотя бы одна пара этих культовых очков.

Хотя сегодня Ray-Ban можно увидеть у многих модников, так называемых style-setter-ов, история известных очков имели намного более практичное и скромное начало.

Основанные в 1937 году компанией Bausch & Lomb, первые Ray-Ban очки были созданы для военно-воздушных сил США. Очки были нужны армии не только для того, чтобы защитить летчиков от вредных солнечных лучей, но и чтобы внести в образ американского летчика черточку элегантности.

Дуглас МакАртур в авиаторах Ray Ban

Очки настолько понравились пилотам военной авиации США, что в скором времени за ними закрепилось прозвище "Авиаторы" - термин, которым в настоящее время называют все очки похожей формы.

Ray-Ban Авиаторы достигли широкой популярности во время Второй Мировой войны, когда генерал Дуглас МаКартур был сфотографирован в них во время посадки на Филиппинском пляже.

После своего прагматичного начала очки Ray-Ban быстро стали частью американской моды и поп-культуры, когда в 1952 году компания отошла от традиционных металлических конструкций и создала жесткие пластиковые оправы под названием "Ray-Ban Wayfarer".


Это был революционный момент в дизайне очков - Wayfarer быстро завоевал популярность среди эстетов и богемы - стирая социально-экономические и культурные границы - и привлекательным для массового рынка.

Как это ни удивительно, очки Wayfarer изначально были предназначены для мужчин… До того момента пока женщины не влюбились в гладкий, блестящий дизайн, который подходит для любого типа лица.

Скоро эти очки стали носить все - начиная от президентов и стильных женщин и заканчивая известными музыкантами и хипстерами. В 1961 году хорошей рекламой очкам Wayfarer послужил фильм "Завтрак у Тиффани", в котором Одри Хепберн в роли Холли Голайтли практически жила в них.


На протяжении 50-х и 60-х годов, Ray Ban Wayfarer выбирали все - Боб Дилан, Энди Уорхол, Джеймс Дин, Мэрилин Монро, Рой Орбисон, Джон Леннон и бесчисленное множество американских подростков, которые просто хотели круто выглядеть на пляже.


Популярность очков Ray-Ban немного уменьшилась в 70-х, когда наступила диско-эра с более экстравагантными очками, и на рынок вышли новые дизайнеры, такие как Диор и Ив Сен-Лоран. В середине 70-х Ray-Ban тоже представила линию "диско" очков, но она с треском провалилась. Однако, очередной всплеск популярности был не за горами.

В 80-х годах Ray-Ban оказался на пороге возрождения. Джон Белуши и Дэн Эйкройд выглядели брутально в очках Ray-Ban в фильме Blues Brothers. Несмотря на то, что очки Ray-Ban носили практически на протяжении всего фильма (Белуши фактически снимает их только один раз - когда Кэрри Фишер направляет на него пушку), продажи по-прежнему остались ничтожными - всего 18 тысяч пар в 1980 году.

Все изменилось в 1982 году, когда Ray-Ban подписал контракт на 50 тысяч долларов на съемку звезд в очках Ray-Ban в фильмах и теле-шоу. В 1982-87 годах очки Ray-Ban засветились более чем в 60 фильмах и шоу.

Инвестиции окупились, когда Ray-Ban получил свою первую большую прибыль благодаря Тому Крузу, который надевает классический Wayfarer в 1983 году в фильме Рискованный бизнес.


Ray-Ban вдруг стали снова популярными, и компания едва успевала производить очки. В 1983 году компания продала 360 тысяч пар солнцезащитных очков. В последующие годы Ray-Ban появились в серии хитов 80-х, в том числе Майами, Лунный свет и Клуб "Завтрак". Продажи достигли 1,5 миллионов.

В восьмидесятые очки Ray-Ban можно было увидеть на всех звездах: Madonna, Michael Jackson, Elvis Costello, Morrissey, The Ramones, Blondie's Debbie Harry, U2 и на других знаменитостях, таких как Jack Nicholson и главный редактор американского Vogue Anna Wintour.


В девяностых в связи с растущей популярностью гранж культуры Ray-Ban вновь столкнулись со спадом продаж. В моду вошли очки таких производителей как Oakley. Компания Ray-Ban пыталась увеличить продажи, обновив дизайн оправ, но опять-таки их ждал провал.

В 2007 году Ray-Ban заново представил оригинальный дизайн Ray-Ban Wayfarer с расширенной цветовой палитрой (появились камуфляжные оправы, оправы в шашечку, а также белые, бирюзовые, красные и синие). Они также создали линию разноцветных оправ Wayfarer с комбинированными цветами (золотой с черным, белый с черным, красный с черепаховым).

Стратегия сработала, и вновь оказалось, что Ray-Ban смотрят со страниц всех модных журналов. После 10-летнего перерыва Ray-Ban снова стал популярен и даже очки-Авиаторы, которые долгое время ассоциировались с полицейскими и летчиками, начали появляться на знаменитостях.

Другие производители очков, видя успех компании Ray-Ban, попытались придумать свои версии классических Авиаторов и Wayfarer. Конкуренты пытались создать свои модели ретро-очков, но на самом деле они возвращались к форме 1937 года, олицетворяющей классический стиль.

Хотя мода постоянно меняется, Ray-Ban никогда не уходит надолго.

источник.

union-jack:

everybody-lies:

и её последствие - госпожа сессия. не расслабляемся, время до зимы пролетит быстро.

Сайты по поиску курсовых, дипломов, рефератов:

https://myref.ru
https://student.km.ru
https://www.referatovbank.ru/
https://www.72rus.ru/ref/referat.html
https://refferat.info/index.php
https://www.ekonomica.biz/
https://www.stydenty.ru/
https://www.psychologi.biz
https://www.studentport.su/referat
https://www.referats-online.ru
https://www.5ballov.ru
https://www.mavpa.com/referat.php
https://www.vipreferat.ru

Поиск книг:

https://www.allbest.ru/
https://www.poiskknig.ru/
https://www.ekniga.com.ua/
https://lib.thesearch.ru/
https://www.bookcrawler.ru/search.aspx
https://bukinist.agava.ru/ - Поисковая система «Букинист»
https://www.sigla.ru/

Библиотеки:

https://www.aldebaran.ru/ - Альдебаран
https://www.albion-glass.ru/service/book/ все о стекле
https://allbest.ru/libraries.htm
https://aleria.net/
https://www.apropospage.com/lib/index.html - Б-ка клуба «Дамские забавы»
https://www.arsasiatica.com/ - Культура Востока
https://artefact.lib.ru/cgi/library.pl?view=abc&letter=1 - Б-ка Артефакт
https://www.belousenko.com/ - Б-ка Белоусенко
https://bestbooks.ru/
https://www.biblioguide.ru/
https://bibliobookkniga.pi.net.ua/
https://bibliotekar.ru/

https://www.biblio-techka.tk/
https://bibliotekar.ru/
https://www.biografia.ru/knigi.html
https://book.ariom.ru/
https://books.debri.ru/
https://bookz.ru/abc/u-0.html
https://www.bomanuar.com/ - Библиотека Луки Бонуара
https://www.bookcrossing.ru/ - Bookcrossing
https://brb.silverage.ru/zhslovo/sv/ - Серебряный Век
https://burime.stih.ru/ - Буриме
https://citycat.ru/litlib/index.html - Б-ка Бориса Бердичевского
https://www.chl.kiev.ua/RUS/chit_r.html - Книги для детей (редкие издания)
https://www.ebooks-albums.com/
https://elib.ru/BOOK/Book.stm
https://e-lib.info/
https://www.elibron.com/russian/log…f%2Findex.phtml
https://www.geocities.com/SoHo/Hall/7820/- Б-ка А.Кобринского
https://graf-mur.holm.ru/ - Аромат Востока
https://www.greylib.align.ru/ - Книги на иностранных языках
https://www.fbit.ru/free/myth/- Мифы и легенды
https://www.feb-web.ru/ - Фундаментальная б-ка
https://feb-web.ru/feb/byliny/default.asp - Былины
https://feb-web.ru/feb/skazki/default.asp - Сказки
https://history.km.ru/biblio/vip_km.htm - Литературный канал VIP.KM.RU
https://www.hokku.ru/ - Хокку
https://www.hrono.ru/index.sema - Всемирная история
https://imhoclub.ru/author/
https://www.klassika.ru/
https://knigisanycha.narod.ru/- Б-ка Саныча
https://kolonna.mitin.com/archive.ph…59/walpol.shtml - Митин журнал
https://www.kulichki.com/inkwell/noframes/noframes.htm
https://imwerden.de/cat/modules.php?name=books
https://www.imwerden.de/pdf/andronikow_tom1.pdf
https://www.imwerden.de/pdf/andronikow_tom2.pdf- Сочинения Ираклия Андронникова https://www.itlibitum.ru/library/
https://lib.ru/ - Библиотека Мошкова
https://lib.canmos.ru/
https://lib.km.ru/
https://www.lib.com.ua/
https://librus.ru/
https://lib.students.ru/lib.php?word=%C0
https://lib.stihi-rus.ru/biblioteki.htm - Российские б-ки
https://lib.students.ru/lib.php?word=%C0
https://lib.userline.ru/ - Б-ка «Самиздат»
https://libraries.allbest.ru/ - Каталог лучших произведений
https://lim.lib.ru/
https://www.litera.ru/stixiya/ - Поэзия
https://www.litkafe.ru/index.html?na…ewindex&catid=0
https://www.litportal.ru/
https://www.magister.msk.ru/library/
https://www.magnet.ru/aphorism/story.shtml
https://megalit.ru/biblio-techka/
https://militera.lib.ru/ - Военная лит-ра
https://www.museum.ru/museum/1812/Library/contents.html - Проект «1812 год»
https://orel.rsl.ru/
https://www.ostu.ru/hronos/ - Всемирная история
https://oldmaglib.com/ - Библиотека Старого Чародея
https://old-rus.narod.ru/- Древнерусская лит-ра
https://orel.rsl.ru/
https://www.philolog.ru/filolog/drevlit.htm - Библиотека Древнерусской Лит-ры
https://plutser.ru/ - Русский мат
https://www.poesis.ru/index.html - Поэзия
https://www.polkaknig.ru/
https://potter.claw.ru/ - Гарри Поттер и все, все, все.
https://www.proza.ru/
https://publ.lib.ru/publib.html - Б-ка Вадима Ершова
https://public-library.narod.ru/
https://www.puli.ru/
https://rings.claw.ru/ - Произведения Толкиена
https://rbach.chat.ru/
https://www.rvb.ru/ - Русская литература
https://www.ruthenia.ru/60s/- Русская поэзия 60-х годов
https://scbooks.chat.ru/
https://www.serann.ru/
https://www.skazka.com.ru/ - Сказки и легенды народов мира
https://www.stih.ru/ - Поэзия
https://www.stihi.ru/
https://www.stih.ru/index.php?recenz=1
https://www.the-ebook.org/e107/news.php
https://users.gazinter.net/kbee/book.htm
https://lib.userline.ru/
https://uztranslations.net.ru/library.html - Переводоведение
https://yanko.lib.ru/gum.html
https://www.vavilon.ru/
https://www.viv.ru/
https://www.webww.net.ru/

Афоризмы, пословицы, поговорки:

https://yaskazal.ru/smallcontent/p.html
https://www.magnet.ru/aphorism/story.shtml
https://pogovorki.myfind.ru/

Книги для карманных компьютеров:
https://www.epoc.nm.ru/
https://www.ladoshki.com/?books
https://www.palmlib.ru/lib/libhome.htm - Книги для PALM

Б-ки для студентов:

https://de-01.narod.ru/main.html
https://abc.vvsu.ru/
https://www.classis.ru/
https://www.referats.com/

Музыка:

https://www.alenmusic.narod.ru/ - Нотная б-ка
https://www.partita.ru/ - Ноты для духового оркестра

Детям:

https://imwerden.de/cat/modules.php?…t_update&cid=23
https://www.biblioguide.ru/bookshelf/little/malish
https://www.chl.kiev.ua/RUS/chit_r.html - Читалка – редкие детские книги

Журналы, библиография:

https://www.jur-jur.ru/journals/ - Все журналы
https://www.wisesoft.ru/ - Самый крупный каталог офф-лайн журналов
https://magazines.russ.ru/ - Журнальный зал
https://www.prometeus.nsc.ru/biblio/class.ssi - Библиография

Аудиокниги:

https://lotosaudio.ru/
https://audioknigi-darom.ru/audiobooks5.htm

Техническая лит-ра:

https://www.n-t.ru/ri/
https://www.listlib.narod.ru/
https://dmitriks.narod.ru/books/books.html
https://www.albion-glass.ru/service/book/ материаловедение (стекло)
https://boroda3.nm.ru/ - Книги по РЭА
https://n-t.org/ri/
https://www.cqham.ru/lib.htm - Б-ка радиолюбителя

Компьютерные книги:

https://www.computerbooks.ru/download/
https://www.hardline.ru/selfteachers/Info/ - Самоучители по РС программам
https://www.citforum.ru/

Бизнес, экономика, реклама, маркетинг:

https://books.mlmbiz.ru/
https://www.vr.com.ua/book/
https://www.marketing.spb.ru/
https://www.finbook.biz/
https://forexzen.ru/?mode=library&cat=1
https://enbv.narod.ru/

Эзотерика, мистика:

https://www.e-puzzle.ru/
https://lib.hsgm.ru/
https://www.pantheon.org/ - англ.

Фантастика:

https://www.oldsf.ru/main.shtml - «Старая фантастика»
https://fenzin.org/
https://www.fictionbook.ru/
https://www.sf.amc.ru/
https://www.nunu.boom.ru/library.html - Веселая фантастика
https://fantastica.spb.ru/ - Интерактивная фантастика
https://www.sf.amc.ru/ - Русская фантастика
https://rt.gena.lib.ru/
https://www.oldsf.ru/main.shtml - Старая фантастика

Научные б-ки:

https://orel.rsl.ru/r1.html - Б-ка диссертаций
https://referats.allbest.ru/ - Каталог рефератов
https://lib.prometey.org/?lib=library
https://lib.org.by/
https://www.blueportal.org/ - Большая Научная Библиотека
https://sci-lib.com/ - Большая Научная Библиотека
https://www.nehudlit.ru/ - Нехудожественная б-ка
https://www.ebooks.vayoki.com/
https://publ.lib.ru/ARCHIVES/_ARC_NEW/_New_text.html
https://ihtik.lib.ru/
https://www.elibrary.ru/defaultx.asp - Научная б-ка
https://www.n-t.ru/
https://www.elibrary.ru/defaultx.asp
https://dissertation1.narod.ru/ - Б-ка диссертаций и рефератов
https://www.universalinternetlibrary.ru/ - Б-ка книг по здоровью и здоровому образу жизни

Религия и философия:

https://www.freebooks.com/sidefrm2.htm - Англ.
https://www.vehi.net/
https://ihtik.lib.ru/
https://ksana-k.narod.ru/
https://aleria.net/1/
https://psylib.kiev.ua/ - Самопознание и Саморазвитие
https://www.utm.edu/research/iep/ - англ.
https://www.books.mystic-world.net/
https://www.philosophy.ru/ - Философия

Психология:

https://aleria.net/1/5/
https://marks.on.ufanet.ru/PSYBOOKS.HTM
https://psylib.kiev.ua/
https://marks.on.ufanet.ru/
https://exilibris.ru/

Физика – Математика:

https://www.math.ru/lib/
https://scintific.narod.ru/nlib/
https://physics-of-molecules.odessit.org/library/books/
https://www.math.ru/lib/ - Книги по математике
https://ilib.mccme.ru/plm/ - Популярные лекции по математике
https://www.astrobooks.ru/index.php?tree=1
https://twistairclub.narod.ru/library.htm - Авиационная публичная б-ка
https://hydra.nw.ru/lib/lib_www.htm - Гидрогеологическая литература
https://djvu.khakasia.ru/ - Учебники по педагогике
https://epizodsspace.testpilot.ru/bibl/biblioteka.htm - Книги космической тематики
https://www.loc.gov/catdir/cpso/lcco/lcco.html - Разделы библиотеки Конгресса США

Энциклопедии, словари, справочники:


https://encycloped.narod.ru/encyclopedia.htm - Энциклопедический словарь Ф.А.Брокгауза И.А.Ефрона
https://www.sci.aha.ru/ALL/index.htm
https://www.symbols.com/ - Крупнейшая энциклопедия символов (англ)
https://academic.ru/ - Словари и энциклопедии ONLINE
https://www.encyclopedia.ru/encyclopedias.html
https://med.claw.ru/ - Медицинская энциклопедия
https://tehno.claw.ru/ - Техническая энциклопедия
https://video.claw.ru/ - Каталог мирового кинематографа
https://zagadki.claw.ru/ - Энциклопедия чудес
https://women.claw.ru/ - Женская энциклопедия
https://culinar.claw.ru/ - Кулинарная энциклопедия (Раздельное питание)
https://www.albion-glass.ru/service/book/ Энциклопедия стекла
https://voenn.claw.ru/ - Военная энциклопедия
https://kosmos.claw.ru/ - Космическая энциклопедия
https://ickust.claw.ru/ - Энциклопедия искусства
https://grib.claw.ru/ - Грибная энциклопедия
https://drevisk.claw.ru/ - Энциклопедия древнего искусства
https://dino.claw.ru/ - История нашей планеты
https://children.claw.ru/- Детская энциклопедия
https://legendy.claw.ru/ - Мифы и легенды народов мира
https://man.claw.ru/ - Энциклопедия человека
https://architect.claw.ru/- Энциклопедия архитектуры
https://avia.claw.ru/ - Авиа- энциклопедия
https://elib.ru/Dictionary/Language/DictList.stm
https://www.biblio-labirint.info/- Энциклопедия культуры
https://www.c-cafe.ru/elinks.php - Различные тематические словари
https://mega.km.ru/- Энциклопедия Кирилла и Мефодия
https://www.eleven.co.il/- Электронная еврейская энциклопедия
https://www.lingvisto.org/- Языковая энциклопедия
https://www.krugosvet.ru/- Энциклопедия «Кругосвет»
https://academic.ru/- Словари и энциклопедии ON-LINE
https://www.med2000.ru/encyclopedia.htm - Медицинские энциклопедии

romanovich :

мне лень искать этот пост здесь, поэтому для себя выложу ли.ру'шный аналог.

ace
п. братан, лучший друг. В пятидесятых годах это обращение особенно часто встречалось среди американских негров и белых пролетариев США. Потом "эйс" распространилось и в Европе: — Неу, асе! —Привет, дружбан! В теннисе "асе" означает мощную подачу, которую невозможно принять. В картах "асе" — это туз. Видите, "эйс" — это что-то мощное, сильное и хорошее. Так что если вас в Америке называют эйсом, то знайте, что это очень неплохо.
acid head
п. (слэнг наркоманов) наркот, наркоман: — Do you know Jimmy? — Jimmy? This acid head? Sure! I know him! — Ты знаешь Джимми?—Джимми? Этого наркота? Конечно же, знаю.
action man
n. (брит. слэнг) герой, крутизна (в отношении военных), коммандос, профи.
act up
и. плохо себя вести, барахлить, делать не то: — The engine acts up.— Мотор что-то барахлит, — процедил ковбой Билл, пробуя завести свои трактор.
ass
n. задница, козел… Короче, все оскорбительные обзывалки великого русского языка уложились в одно-единственное английское "эс". Во времена Сомерсета Моэма это слово переводилось как "осел": — There're only ass holes around.— Все козлы, — всхлипывает пьяный в дым бомж, которого волочет в участок полицейский патруль.
asshole
плохой человек, "редиска", "козел" (абстрагируясь от дословного перевода).
baby
n. ласковое обращение парня к девушке, девушки к парню, что-то типа наших "крошка", "детка", "зайка"…
bananas
псих. Есть еще такое выражение: "go bananas" - свихнуться
back off
v. 1. прекращать пороть чушь, затыкаться; 2. говорить тише и медленнее: Well, OK, guy, now back off and all again.— Так, хорошо, парень, успокойся. и то же самое, только вдвое помедленнее…
back out
v. не сдержать обещание, "делать западло": — You are rotten rat, Dan! First you agree to help me with this fucking business and then you back me out! — Ты, гнилая крыса, Дэн! Вначале ты соглашаешься помочь мне в этом деле. блин. а теперь делаешь мне западло, отказываешь!
back up
v. 1. двигаться назад, возвращаться: The caravan was backing up.— Караван возвращался; 2. помогать, поддерживать или собираться это сделать: I'm gonnajoin the Army and my dad actually is backing me up.— Я собираюсь пойти в армию, и мой папаша меня одобряет; 3. подстраховывать (в игре): — Back me up, Johnny! — Подстрахуй меня, если я потеряю мяч, Джонни! — кричит Мик
bad egg
n. "больная овца в стаде", "в семье не без урода".
bad shit
n. (груб.) много дерьма, слишком много плохого: Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин закончили длинное и сложное дело кокаиновой мафии, и комиссар облегченно вздыхает: — I'm pretty tired of this fucking case. Too many bad shit.— Я прилично устал от этого проклятого дела. Слишком уж много дерьма в нем было.
balls
я. яйца (мужские половые органы, иногда и как nuts), шары (но и мячи тоже).
ball of fire
n. informal человек, кого прямо распирает энергия, гиперактивный: Не is really pretty shy guy. but actually he is a ball of fire.— Он, может, выглядит как скромный парень, — описывает своим друзьям Джон Мика, — но на самом деле он просто сгусток энергии!
bang
v. заниматься сексом, to fuck, трахать; иногда употребляется как "бить".
bang-up
adj. 1. беременная: Oh, gosh! What I am supposed to do?! Maggy is bang-up again! — Боже праведный! Что же мне делать?! Мэгги вновь в залете! — сокрушается ковбой Билл. У него и так предостаточно детей и больше он иметь не желает; 2. (больше британский, чем американский вариант) очень удачный: Mick has done a bang-up job for the team.—Для команды Мик сослужил отличную службу.
bastard
ублюдок, байстрюк, незаконнорожденный. (довольно частое словцо).
bats
псих. Еще говорят так: "he has bats in the attic" - у него крыша съехала.
big daddy
adj. "важная шишка", большой начальник: Двое бывших одноклассников едут в лифте лос-анджелесского небоскреба в офис своего бывшего одноклассника Билли. Один говорит: Only don't say Billy, he is already a big daddy.— Только не называй его Билли. Он же уже важная шишка.
bigmouth
n. трепло: Frank is a bigmouth who cannot be trusted…— Фрэнк трепло, ему нельзя доверять…
bitch
n. сука.
betcha!
спорим! на спор!
big cheese
босс, "большая шишка".
Bingo!
v "готово! Оба-на!" - когда кому-то что-то вдруг резко удается (например, хакер взломал-таки пентагоновский сайт… ;)
blow-job
n. минет.
bloody
проклятый.
booz
выпивка, "горючка".
blunder
(а также синонимы to fuck up, screw up, foul up, mess up, goof up) v. лажать, унижать, портачить, "делать западло".
bonehead
n. тупой, придурок, деревянный.
boner (hard-on)
и. erection, т.е. эрекция.
brain drain
- "утечка мозгов". Скорее даже не слэнг, а - журналистский жаргон.
boobs (tits, boobies, knockers)
n. женская грудь, груди. Достаточно распространенное и вовсе не вульгарное (как это выдает "Pinguin English Pocket Dictionary") название женского бюста, употребляемое практически во всех слоях американского общества: — "It's not me.— Это не я, — говорит мне Уэнди, девятнадцатилетняя американка, рассматривая свой портрет, наскоро нарисованный мной на салфетке во время ланча.— My boobs are plain and you made 'em big.— Мои груди плоские, а ты нарисовал большие…
bullshit
v. нести чушь собачью, заливать: — Stop bullshitting me! А IIyou are talking is a bull shit! — Хватит нести ерунду! Все это чушь собачья!
bush
п. "травка", марихуана.
butch
п. "бой-баба", женщина, которую англичане и американцы считают слишком грубоватой на вид.
B.Y.O.B. Bring Your Own Bottle
так пишут иногда в конце приглашении на вечеринку. Подобное сокращение может быть сродни нашему: К.П.С.С.—каждый приносит с собой; или К.П.Б.— каждый приносит бутылку.
by golly!
ей богу! чтоб мне провалиться!
call girl
и, проститутка, та, которую можно вызвать по телефону, "девушка по вызову".
carry away
v. 1. возбуждать, волновать; 2. кайфовать, тащиться: The music was so cool that she was carried away.— Музыка была такая классная, что она прямо "улетела".
cat (tomcat)
сексуально активный мужчина, "кот".
Cash down!
v деньги на бочку! раскошеливайся!
chick
n. их "чик" — это наша "коза", "телка", "чуха", короче — девушка или молодая женщина, что сразу бросается в глаза своей сексуальной внешностью или поведением. Возможно, она вообще ничем не выделяется, но для кого-то все равно она "чик".
coco
n. "кокосовый" — чернокожий или цветной. Известный хит "Coco Gumbo" переводится, таким образом, как "Чернокожий придурок" см. gumbo.
come off it
v. phr. хорош трепаться, хватит врать: — You got a gun? Oh, come off it!— У тебя есть пистолет? Будет врать-то!
сор
n. мент, полицейский.
cozy up
v. подстраиваться (под кого-то), стараться понравиться: — Why are you so cozing him up? —Почему ты так крутишься возле него?—спрашивают подруги Джейн, глядя, как та старательно прихорашивается перед встречей с Миком.
crack a joke
v. phr. отмачивать, откалывать (шутки): — Не is so cute! Cracking jokes all over! — Он такой забавный! Все время откалывает какие-нибудь шутки.
cock
пенис (менее распространено, нежели - dick).
crap
дерьмо, барахло, ерунда, чушь. Выбирайте то значение, которое более понравилось…
creep
придурок, псих, отморозок.
dammit! = damn it! damn it all!
черт побери!.
deadbeat
и. халявщик: — You'll never pay me cause you're a deadbeat! — Ты мне никогда не заплатишь, потому что ты халявщик!
dick
n. член, penis.
dig
v. 1. нравиться, любить: — You dig, man? — Тебе это как, понравилось, парень?; 2. въезжать (понимать): —I don't dig it. Что-то я не въезжаю во все это, —отбрасывает Мик учебник по греческой философии.
dig
n. 1. секс: — Guys say she is an easy dig.— Ребята поговаривают, что она трахается, как швейная машинка Зингера; 2. археологические раскопки или открытие.
dino
n. динозавр, сокращенно от "dinosaurs".
dreamboat
n. красавец, красавица, т.е. любой симпатичный представитель мужского либо женского пола.
drop a line
v. phr. черкнуть строчку, написать пару слов (в смысле написать письмо или открытку): Well, and if you have a time, please, drop me a line. — И если у тебя будет время, обязательно напиши мне.
duck soup
n. раз плюнуть, плевое дело: — For me this is a duck soup.—Для меня это плевое дело, —улыбается ковбой Билл, когда его просят оседлать дикого мустанга.
dude
n. "редиска", придурок, козел, лох, малой, калич, чувак, хрыч, лопух, бамбук, болван, чувырло, крест, бревно, муфлон, фуфло, чудо в перьях, баран, дурилка картонная, дубина, шизик, идиот, ненормальный, педик, чудак, дурак, кретин, "старый плавучий чемодан", тормоз, сынок, сыняра, франт, башмак, урод, шнурок, боец, отморозок, сосунок, сопляк, салага, крейзи, желторотый и т.д. и т.п.: — Hey, dude! — Привет, чувырло! В 1973 году Дэвид Боуи спел песню "All The Young Dudes" — "Все молодые, по большому счету, придурки…" Именно тогда, в начале семидесятых, это словцо стало популярным среди английской молодежи. До этого оно было сугубо американским. Точнее, популярным в американских низах.
dumb bunny
n. козел отпущения, "тряпка": — Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny! — А виноватым оказался Джексон, постоянный козел отпущения! — рассказывает Джон Мику о том, как за общую шалость влетело одному Джексону.
egghead
интеллектуал, "яйцеголовый". Так в научно-фантастических боевиках называют каких-нибудь безумных ученых, изобретающих всякие супербомбы, супервирусы или выходящих из под контроля роботов…
fag, faggot, faggy
n., adj., adv. "голубой".
fake
v. подкалывать, дурить: "Don't ever try to fake me!—Даже не пытайся меня надуть!".
fair-weather friend
n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.
fall flat
v. облажаться, провалить все на фиг: — How is your warm-up, Michael?— The warm-up fell flat, mum. Rain. Майкл прибежал домой на полчаса раньше, чем обычно.— Ну и как твоя тренировка?— спрашивает его мама. — Тренировка накрылась, мам, из-за дождя!
fancy
adj. обалденный, фантастичный.
fella
сокращение от fellow (дружище, старина).
finger wave
неприличный жест (Вам просто показали средний палец).
fucker
и. чувак, мужик (также см. "mother fucker"). fuck around v. (груб.) 1. распутничать, распыляться:—You never accomplish anything cause you fuck around so much! — Ты никогда ничего не можешь довести до конца, потому как разгельдяй!—упрекает Мик своего друга Джона; 2. несерьезно относиться к чему-то, не уметь сосредоточиваться: — You can't accomplish it cause you fuck around too much.— Ты не можешь завершить это потому, что слишком несерьезный.
fucking
adj. (груб.) так говорят, когда нужно подчеркнуть раздражение: — Go to the flicking car, John!—Да садись же ты, наконец, в.машину, Джон! Или восхищение:— You are so fucking beautiful today! — Ты сегодня просто чертовски хороша!
fuck off
v. phr. (груб.) 1. срыгивать, сваливать девали! срыгни!) — Fuck off! — Свали отсюда! — кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры; 2. лениться: — I don't feel like studying today. So I'II fuck off.— Что-то мне неохота учиться, — говорит Джон Мику по дороге в колледж.— Так что я, пожалуй, свалю с занятий.
fuck up
v.phr. (груб.) 1. проваливать (все на фиг): — Today you fuck off the classes, tomorrow you ' II fuck up your exam.— Сегодня ты пробросишь занятия, а завтра провалишь на фиг экзамены, — отговаривает Мик Джона; 2. остолбенеть, растеряться, офонареть: — I was pretty fucked up. It's my first combat…— Это мой первый бой. В какой-то момент я прямо обалдел, — отвечает новобранец на упреки сержанта.
fuck you
v. (самое грубое) пошел на…
gaga
1) ошарашенный, ошеломленный; 2) эксцентричный, "с приветом".
gee!
ух ты! (восклицание восторга или удивления).
gimme
американизм от give me.
G.I.
рядовой U.S.Armed Force (сокращение от "Government Issue" — государственный выпендрежник — так американский народ прозвал своих солдат).
go ape
v. phr. дуреть, с ума сходить: Jane did go ape over the new car.— Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума (от радости).
hot red
adv. adj. четкий, классный, клевый, важный, крутой. Так что лос-анджелесская популярная (если не лучшая за все 90-е годы) группа "Hot Red Chilie Peppers"— это не просто жгучие красные чилийские перцы, но одновременно и очень клевые.
holly shit!
восклицание примерно того-же смысла, что и shit!, - но значительно более эмоциональное.
in a(ass) hole
adj. phr. находиться в затруднении, в заднице (особенно это касается карточных игр и спорта): — We got their pitcher in the ass hole with the bases full ami no one out. Мы заткнули их питчера в задницу, захватив все базы, — описывают наперебой вчерашний бейсбольный матч Мик и Джон.
in a pig's eye
adv. едва, с трудом: — You ask me would I do that? In a pig's eye! — Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!
in touch
adj. переписываться, держать контакт.— Keep me in touch!—Держи со мной связь!
jailbait
л. несовершеннолетняя, малолетка (за связь с которой можно залететь в тюрьму).
jig
v. то же, что и fuck (т.е. трахаться), только чуть-чуть более сглажено.
jam
проблема, заморочка
kick back
v. давать взятку, давать на лапу: — OK, man, I'll do that if you kick back a ten hundreds.— Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 500 баксов.
kid
v. подкалывать (шутить): — Are you kidding? — No! No kiddings! — Ты шутишь?— Нет же! Без шуток!
kiss ass
v (так же, как и to suck ass, to lick somebody's boots) подлизываться, "подмазываться".
knut
n. дурак.
let down
v. обламывать (в смысле: "подводить"): — I hate people who always promise and always let you down.— Ненавижу людей, которые всегда обещают и вечно подводят".
legman
посыльный
lemon
что-то никуда не годное, барахло - особенно та вещь, - что Вам хотят всучить, выдавая за качественную.
living end
adj. обалденно, "просто фантастика!": — Yeah, the show was the living end! — Да! Шоу было просто обалденньш!
long hair
n. интеллектуал, человек творческий, даже если его волосы вовсе и не long
lowdown
n. правда-матка :Don't wait they give you the lowdown on Watergate.— He жди, что тебе скажут всю правду об "Уотергейте ".
man
чувак, "малый", "кореш", "братан".
Mexican breakfast
n. голодный паек. Для американцев "мексиканский завтрак" — это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости.
mob
n. банда, мафия.
monkey business
n. грязное дело: — Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! — В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! — говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.
mother fucker
(он же: cocksucker, shitass, ass-hole, fucker, bastard, dip-shit, son-of-bitch, creep, jerk, crud) n. грубое ублюдок, сволочь, мразь, падла, гад, гадюка, гадина, гаденыш; короче, нехороший человек мужского пола. Иногда и хороший человек, но опять-таки мужского пола.
move your ass
v. двигать своей задницей (в смысле: шевелиться быстрее): — C'mon! Move your ass! —Давай! Шевелись! — покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов.
nigger
п. (оскорбительное) ниггер, т.е. негр.
nut (knut)
n. дурак.
old hat
adj. старый сухарь, старомодный, не в струе: — Robby? I know this guy. He is an old hat.— Роби? Я знаю этого парня. Он отстал от жизни.
piss off
v. (груб.) задирать, заколебывать, доставать, надоесть до предела: — I'm pissed off! — Как! Вы! Меня! Уже! Задолбали!
plastic
n. пластиковые деньги, то бишь кредитная карточка. Американцы давно уже предпочитают не таскать с собой наличку (пока не приезжают к нам).
pal
" кореш", "братан".
pimp
сутенер (это слово есть и в обычном словаре).
piss-ant
ничтожество, ничтожная личность
poo
фекалии, испражняться.
pussycat
" кошечка", милая девушка.
rack one's brain
v. phr. напрягать мозги, шевелить мыслей: Mick racked his brain trying to remember where he saw this girl before. — Мик напряг память, стараясь вспомнить, где же он видел эту девушку раньше.
rape session
n. (воен.) взбучка, вздрючка, на ковер: — I see you've got a good rape session just now? — Вас только что вызывали на ковер?— говорит Холдуин, видя, что у комиссара слишком уж бледный вид.
rolling stone
n. перекати-поле, бродяга; v. катись колбаской, скатертью дорога.
red tape
бюрократия, бюрократическая волокита
shake a leg
у. phr. шевелись, шевели поршнем, шевели задницей, одним словом, поспеши: — Come on! Shake a leg! We are late! — Давай же! Шевелись! Мы опаздываем! — кричит Джону Мик, когда тот все еще не решил, в чем же ему пойти в гости: в шортах или джинсах.
shit
n. дерьмо. Часто восклицание "shit!" переводится и как "черт!".
shut up
v. затыкаться, заткнуться, "заткнись!", захлопывать (рот, дверь): — Shut up! — Заткнитесь! — кричит на 'болтающих наперебой и хором друзей Джон.
sissy
n. плакса. Так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка.
sleaseball
n. сволочь, падла, мразь, гнида.
so long
interj. пока, чао, привет, до встречи.
son of a bitch / sunuvabitch / S. О. В.
грубое сукин сын.
string along
v. водить за нос, дурить: Mick stringed along Jane but didn't mean to marry her. — Мик водил за нос Джейн и не мыслил даже о женитьбе.
sucker
n. сопляк, сосунок или тот, кто что-то сосет: — Smokers are butt suckers! — Кто курит, тот сосет дерьмо! — говорит студентам лектор.— Get out of here, sucker! — Пошел отсюда, сопляк!
throw up
v. рвать, тошнить.
top banana
n. informal босс, начальник, шишка, главарь: — Who is the top banana in this outfit?— Полицейские врываются на подпольную сходку мафии, укладывают всех на пол, а комиссар Ле Пешен спрашивает грозным голосом; — А ну, кто главарь этой шайки?
tough cat
п. котяра, плейбой, казанова, короче, тот, кто может быстро охмурить пусть и не всех, но многих женщин.
two bits
n. двадцать пять центов, четверть доллара.
tea-party
попойка или вечеринка с марихуаной.
that's the ticket
именно то, что надо.
there you go
Ура! Ну ты молодец!.
tits
грудь, "титьки".
uptight
adj. взвинченный, возбужденный, неравнодушный к чему-то, как подстреленный, некой мухой укушенный, по голове чем-то стукнутый: — Why are you so uptight about getting this position? — И чего ты так дрожишь за это место?
voice box
и. гортань, глотка.
well-to-do
богатый, зажиточный, обеспеченный, состоятельный
whale away
v. навалять (тумаков): — Whale him away with both fits!— Наваляй ему с обеих рук!— кричат болельщики своему боксеру, который на ринге волтузит соперника.
what's up
" что слышно?", "как дела?", "как поживаешь?": — What's up! — говорит Мик Джону, как только слышит в трубке его голос.
wimp
n. еще одно обидное прозвище, означающее "слабак", "маменькин сынок".
working girl
n. представительница древней профессии.
wreck
рухлядь.
you bet (you betcha)
еще бы! конечно!
yak
v. болтать: "stop yakking!—хорош болтать!".
zero cool
adj. круто! очень хорошо, супер.
zip(zippo)
п. ноль, ничего, зеро.
zod
п. дурак, чувак.

everybody-lies:

Как сделать отличные снимки - Полезные советы, проиллюстрированные фотографиями.
Правильное построение композиции - Специально для новичков
Уроки фотографии Александра Ляпина (Андрея Текилы) - всего 15 небольших уроков помогут вам блистательно начать свою фотографическую карьеру.
ФОТОСЪЁМКА - Справочник фотографа.
PhotoWeb - Большое количество статей на разные темы.
Хулиганствующий Элементъ - много полезных статей
Методология - Библиотека ProPhoto
С какого расстояния следует рассматривать фотографии?
Железные правила плохого фотоснимка
Разумно о фото
Словарь фотографа
Макрофотография - как она есть
Каталог Фото-литературы
Как окупить свое хобби- Руководство для фотолюбителей и иллюстраторов

nastikene :

theanastasia :

mariamaria :

yourillusion :

chrisbrian :

Перевод наиболее распространенных татуировок-надписей:

Латинские

«Audaces fortuna juvat» — «Счастье сопутствует смелым».

«Cave!» — «Остерегайся!».

«Contra spem spero» — «Без надежды надеюсь».

«Cum deo» — «С Богом».

"Debellare superbos « — «Подавлять гордыню».

«Dictum factum» — «Сказано — сделано».

«Errare humanum est» — «Человеку свойственно ошибаться».

«Est quaedam flere voluptas» — «В слезах есть что-то от наслаждения».

«Ех voto» — «По обету».

«Faciam ut mei memineris» — «Сделаю так, чтобы ты обо мне помнил».

«Fatum» — «Судьба».

«Fecit» — «Сделал».

«Finis coronat opus» — «Конец венчает дело».

«Fortes fortuna adjuvat» — «Судьба помогает смелым».

«Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus» — «Веселимся же, пока мы молоды».

«Gutta cavat lapidem» — «Капля долбит камень».

«Наес fac ut felix vivas» — «Так поступайте, чтобы жить счастливо».

«Нос est in votis» — «Бот чего я хочу».

«Homo homini lupus est» — «Человек человеку волк».

«Homo liber» — «Человек свободный».

«Homo res sacra» — «Человек — вещь священная».

«Ignoti nulla cupido» — «О чем не знают, того не желаютж

«In hac spe vivo» — «Этой надеждой живу».

«In vino verilas» — «Истина в вине».

«Juravi lingua, mentem injuratam gero» — «Я клялся языком, но не мыслью».

«Jus vitae ас necis» — «Право распоряжения жизнью и смертью».

«Magna res est amor» — «Великое дело — любовь».

«Malo mori quam foedari» — «Лучше смерть, чем бесчестьеж

«Malum necessarium — necessarium» — «Неизбежное зло — неизбежно».

«Memento mori» — «Помни о смерти».

«Memento quod est homo» — «Помни, что ты человек».

«Ме quoque fata regunt» — «Я тоже подчиняюсь року».

«Mortem effugere nemo potest» — «Смерти никто не избежит».

«Ne cede malis» — «Не падаю духом в несчастье».

«Nil inultum remanebit» — «Ничто не останется неотмщенным».

«Noli me tangere» — «Не тронь меня».

«Oderint, dum metuant» — «Пусть ненавидят, лишь бы боялись».

«Omnia mea mecum porto» — «Все мое ношу с собой».

«Omnia vanitas» — «Все — суета!».

«Per aspera ad astra» — «Через тернии — к звездам».

«Pisces natare oportet» — «Рыбе надо плавать».

«Potius sero quam nunquam» — «Лучше поздно, чем никогда».

«Procul negotis» — «Прочь неприятности».

«Qui sine peccato est» — «Кто без греха».

«Quod licet Jovi, non licet bovi» — «Что позволено Юпитеру, не позволено быку».

«Quod principi placuit, legis habet vigorem» — «Что угодно повелителю, to имеет силу закона».

«Recuiescit in pace» — «Покоится с миром».

«Sic itur ad astra» — «Так идут к звездам».

«Sic volo» — «Так я хочу».

«Silentium» — «Молчание».

«Supremum vale» — «Последнее прости».

«Suum qulque» — «Каждому свое».

«Trahit sua queraque voluptas» — «Каждого влечет его страсть».

«Tu ne cede malis, sed contra audentior ito» — «Не покоряйся беде, но смело иди ей навстречу».

«Ubi bene, ibi patria» — «Где хорошо, там и родина».

«Unam in armis salutem» — «Единственное спасение — в борьбе».

«Vale et me ama» — «Прощай и люби меня».

«Veni, vidi, vici» — «Пришел, увидел, победил».

«Via sacra» — «Святой путь».

«Vita sene libertate nihil» — «Жизнь без свободы — ничто».

«Vivere militate est» — «Жить — значит бороться».

Французские

«Arrive се qu’il pourra» — «Будь что будет».

«А tout prix» — «Любой ценой».

«Buvons, chantons, et aimons» — «Пьем, пьем и любим».

«Cache ta vie» — «Скрывай свою жизнь».

«Croire a son etoile» — «Верить в свою звезду».

«Dieu et liberte» — «Бог и свобода».

«Dieu et mon droit» — «Бог и мое право».

«Grace pour moi!» — «Прощения для меня!».

«I1 faut oser avec femme» — «С женщиной надо быть смелым».

«La bourse ou la via» — «Кошелек или жизнь».

«La via est un combat» — «Жизнь — это борьба».

«Le devoir avant tout» — «Долг прежде всего».

«Que femme veut — dieu le veut» — «Что хочет женщина, того хочет бог».

«Qui ne riscue rien — n’a rien» — «Кто не рискует — tot ничего не имеет».

«Sans phrases» — «Без лишних слов».

«Souvent femme varie, bien fol est qui s’y fie!» — «Женщина изменчива, очень глуп tot, кто ей верит».

«Tous les moyens sont bons» — «Все средства хороши».

«Tout pour moi-rien par moi» — «Все для меня — ничего от меня».

Английские

«Battle of life» — «Битва за жизнь».

«Help yourself* — «Помоги себе сам».

«I can not afford to keep a consciense» — «У меня нет средств содержать совесть».

«ln God we trust» — «На Бога мы уповаем».

«Killing is no murder» — «Умерщвление — не убийство».

«Now or never» — «Теперь или никогда».

«Struggle for life» — «Борьба за жизнь».

«Sweet is revenge» — «Сладка месть».

«То be or not to be» — «Быть или не быть».

«Wait and see» — «Поживем — увидим».

Немецкие

«Da hin ich zu Hause» — «Здесь я дома».

«Der Mensch, versuche die Gotter nicht» — «Человек, не искушай богов».

«Du sollst nicht erst den Schiag erwarten» — «Не жди, пока тебя ударят».

«Eigentum ist Fremdentum» — «Собствен-ность есть чужое».

«Ein Wink des Schicksals» — «Указание судьбы».

«Ich habe gelebt und geliebt» — «Я жил и любил».

«Leben und leben lassen» — «Живи и давай жить другим».

«Macht geht vor Recht» — «Сила выше права».

«Wann dich betrubt on klag’es nicht» — «Не жалуйся, когда ты огорчен».

«Wein, Weib und Gesang» — «Вино, женщины и песни».

«Weltkind» — «Дитя мира».

Итальянские

«Cercando in vero» — «Ищу истину».

«Due cose belle ha il mondo: Amore е Morte» — «В мире прекрасны два явления: Любовь и Смерть».

«Fu… е non е!» — «Был… и нет его!».

«Guai chi la tocca» — «Горе тому, кто ее коснется».

«I1 fine giustifica i mezzi» — «Цель оправдывает средства».

«Joi d’amor» — «Радость любви».

«La donna е mobile» — «Женщина непостоянна».

«Рас’е gioja» — «Мир и радость».

«Senza amare andare sul mare» — «Без любви блуждать no морю».

«Senza dubbio» — «Без сомнения».

«Sono nato Hbero — е voglio morire libero» — «Я родился свободным — и хочу умереть свободным».

nastikene :

"Bad English.

shit - дерьмо (He is full of shit. I had such a shitty day)
shit-faced - напиться вдрызг (Let's get shit-faced!)
shit load - до*уя чего-то
shitlist - персональный черный список
Ex: I hate this fuckin' bitch, she's going on my shitlist
bullshit - вранье, ложь
Ex: Hey, dude, don't feed me this bullshit
holly shit - мля!
shit happens - бывает
fuck - трахаться
fuck up - ошибка, или долбо*б
Ex: Hey, dude, you're such a fuck up! - Чувак, ты такой неудачник!
fucked up - быть разбитым, быть не в порядке,
Ex :Dude, I was so fucked up last night, I could barely walk.
don't fuck with me - отвали на *уй, отъебись
asshole - козел
go fuck yourself - пошел на *уй
fuckface - урод (Dude, look at this fuckface!)
НО: может быть формой обращения к близкому человеку: I love you, fuckface.
fuck it - пошло оно на *ер
fucking a - о*еренно! (одобрительно)
I don't give a fuck - мне по *уй на тебя/меня не е*ет
I don't give a flying fuck
I don't give a fuck about you”

wonderland :

toby-grace :

Бог не любит троицу, Бог любит одного лишь себя
в каждом из нас живёт свой Бог, который любит одного лишь себя
выходит, что Бог любит одного лишь себя внутри тебя
т.е. Бог любит и одного лишь тебя

но помни, что в каждом и для каждого из нас найдётся свой Бог
узнай Его, узнай своего, не взаимствуй, иначе некому тебя будет любить

ROCKNLILY

Самые популярные посты

44

Выделите жирным шрифтом то, что Вы уже успели сделать за жизнь: Закончить школу Кого-то поцеловать Курить сигареты Напиться до откл...

38

Татуировки на иностранных языках

nastikene : theanastasia : mariamaria : yourillusion : chrisbrian : Перевод наиболее распространенных т...

37

(via)

36

Английский сленг

romanovich : мне лень искать этот пост здесь, поэтому для себя выложу ли.ру'шный аналог. ace п. братан, лучший друг. В пяти...

36

The Ray Ban Story.

fuck-the-system : Стоит еще поискать очки, которые смогли бы занять такое же значимое место в американской культуре и истории как ...

34

ksuuu :