@perfection
PERFECTION
OFFLINE

we are sky, we are sea.

Дата регистрации: 07 мая 2010 года

Персональный блог PERFECTION — we are sky, we are sea.

romanovich:

Стокгольм


Церковь Риддархольмена, расположенная на острове Риддархольмен, рядом с Королевским дворцом. Единственная сохранившаяся в Стокгольме средневековая монастырская церковь. Усыпальница шведских монархов.
Существует легенда, рассказывающая, что Стокгольм был основан после разгрома карело-новгородскими войсками и разорения ими столицы шведов города Сигтуны. Викинги, согласно древнему обычаю, пустили на воду бревно, и там, куда его прибило волнами, заложили новый город. А прибило бревно к одному небольшому острову, расположенному в проливе, соединяющем Балтийское море с озером Меларен. «Stock» переводится как «бревно» или «свая», а «holm» — как «остров». На месте, куда прибило бревно, стоит памятник (возле городской Ратуши).


А это памятник уху, с намеком на то, что озеро Миларен, омывающее город, слышит, что делается вокруг. Расположен он на набережной, откуда открывается самый лучший вид на Ратушу. Шутливое название памятника - "Ухо КГБ".


Старый город (Gamla stan), до 1980 года официально называвшийся "Город между мостами", это исторический центр Стокгольма, построенный на острове Стадсхолмен. Гамла Стан пронизан узкими улочками, без которых нельзя представить весь уют европейских городов.


Mårten Trotzigs gränd — самая узкая улица в Стокгольме, ширина 90 см.


Слева - восточный фасад церкви святого Николая, выходящий на Королевскую площадь, справа - стена королевского дворца.


Юргорден - остров на востоке от Гамла Стана, известный своими музеями. 1891 год положил начало формированию богатейшей коллекции музеев и мест развлечений для туристов на Юргордене, когда Артур Хазелиус открыл самый первый в мире этнографический музей под открытым небом - Скансен (Skansen). Самым красивым снаружи мне показался Северный музей шведской культуры и этнографии.


Еще один символ Стокгольма - городская ратуша, в которой ежегодно 10 декабря, начиная с 1935 года, проходит банкет, посвященный чествованию лауреатов Нобелевской премии. Здесь же находится и самый большой в Северной Европе орган, имеющий более 10 тысяч труб.

via Анастасия

romanovich :

мне лень искать этот пост здесь, поэтому для себя выложу ли.ру'шный аналог.

ace
п. братан, лучший друг. В пятидесятых годах это обращение особенно часто встречалось среди американских негров и белых пролетариев США. Потом "эйс" распространилось и в Европе: — Неу, асе! —Привет, дружбан! В теннисе "асе" означает мощную подачу, которую невозможно принять. В картах "асе" — это туз. Видите, "эйс" — это что-то мощное, сильное и хорошее. Так что если вас в Америке называют эйсом, то знайте, что это очень неплохо.
acid head
п. (слэнг наркоманов) наркот, наркоман: — Do you know Jimmy? — Jimmy? This acid head? Sure! I know him! — Ты знаешь Джимми?—Джимми? Этого наркота? Конечно же, знаю.
action man
n. (брит. слэнг) герой, крутизна (в отношении военных), коммандос, профи.
act up
и. плохо себя вести, барахлить, делать не то: — The engine acts up.— Мотор что-то барахлит, — процедил ковбой Билл, пробуя завести свои трактор.
ass
n. задница, козел… Короче, все оскорбительные обзывалки великого русского языка уложились в одно-единственное английское "эс". Во времена Сомерсета Моэма это слово переводилось как "осел": — There're only ass holes around.— Все козлы, — всхлипывает пьяный в дым бомж, которого волочет в участок полицейский патруль.
asshole
плохой человек, "редиска", "козел" (абстрагируясь от дословного перевода).
baby
n. ласковое обращение парня к девушке, девушки к парню, что-то типа наших "крошка", "детка", "зайка"…
bananas
псих. Есть еще такое выражение: "go bananas" - свихнуться
back off
v. 1. прекращать пороть чушь, затыкаться; 2. говорить тише и медленнее: Well, OK, guy, now back off and all again.— Так, хорошо, парень, успокойся. и то же самое, только вдвое помедленнее…
back out
v. не сдержать обещание, "делать западло": — You are rotten rat, Dan! First you agree to help me with this fucking business and then you back me out! — Ты, гнилая крыса, Дэн! Вначале ты соглашаешься помочь мне в этом деле. блин. а теперь делаешь мне западло, отказываешь!
back up
v. 1. двигаться назад, возвращаться: The caravan was backing up.— Караван возвращался; 2. помогать, поддерживать или собираться это сделать: I'm gonnajoin the Army and my dad actually is backing me up.— Я собираюсь пойти в армию, и мой папаша меня одобряет; 3. подстраховывать (в игре): — Back me up, Johnny! — Подстрахуй меня, если я потеряю мяч, Джонни! — кричит Мик
bad egg
n. "больная овца в стаде", "в семье не без урода".
bad shit
n. (груб.) много дерьма, слишком много плохого: Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин закончили длинное и сложное дело кокаиновой мафии, и комиссар облегченно вздыхает: — I'm pretty tired of this fucking case. Too many bad shit.— Я прилично устал от этого проклятого дела. Слишком уж много дерьма в нем было.
balls
я. яйца (мужские половые органы, иногда и как nuts), шары (но и мячи тоже).
ball of fire
n. informal человек, кого прямо распирает энергия, гиперактивный: Не is really pretty shy guy. but actually he is a ball of fire.— Он, может, выглядит как скромный парень, — описывает своим друзьям Джон Мика, — но на самом деле он просто сгусток энергии!
bang
v. заниматься сексом, to fuck, трахать; иногда употребляется как "бить".
bang-up
adj. 1. беременная: Oh, gosh! What I am supposed to do?! Maggy is bang-up again! — Боже праведный! Что же мне делать?! Мэгги вновь в залете! — сокрушается ковбой Билл. У него и так предостаточно детей и больше он иметь не желает; 2. (больше британский, чем американский вариант) очень удачный: Mick has done a bang-up job for the team.—Для команды Мик сослужил отличную службу.
bastard
ублюдок, байстрюк, незаконнорожденный. (довольно частое словцо).
bats
псих. Еще говорят так: "he has bats in the attic" - у него крыша съехала.
big daddy
adj. "важная шишка", большой начальник: Двое бывших одноклассников едут в лифте лос-анджелесского небоскреба в офис своего бывшего одноклассника Билли. Один говорит: Only don't say Billy, he is already a big daddy.— Только не называй его Билли. Он же уже важная шишка.
bigmouth
n. трепло: Frank is a bigmouth who cannot be trusted…— Фрэнк трепло, ему нельзя доверять…
bitch
n. сука.
betcha!
спорим! на спор!
big cheese
босс, "большая шишка".
Bingo!
v "готово! Оба-на!" - когда кому-то что-то вдруг резко удается (например, хакер взломал-таки пентагоновский сайт… ;)
blow-job
n. минет.
bloody
проклятый.
booz
выпивка, "горючка".
blunder
(а также синонимы to fuck up, screw up, foul up, mess up, goof up) v. лажать, унижать, портачить, "делать западло".
bonehead
n. тупой, придурок, деревянный.
boner (hard-on)
и. erection, т.е. эрекция.
brain drain
- "утечка мозгов". Скорее даже не слэнг, а - журналистский жаргон.
boobs (tits, boobies, knockers)
n. женская грудь, груди. Достаточно распространенное и вовсе не вульгарное (как это выдает "Pinguin English Pocket Dictionary") название женского бюста, употребляемое практически во всех слоях американского общества: — "It's not me.— Это не я, — говорит мне Уэнди, девятнадцатилетняя американка, рассматривая свой портрет, наскоро нарисованный мной на салфетке во время ланча.— My boobs are plain and you made 'em big.— Мои груди плоские, а ты нарисовал большие…
bullshit
v. нести чушь собачью, заливать: — Stop bullshitting me! А IIyou are talking is a bull shit! — Хватит нести ерунду! Все это чушь собачья!
bush
п. "травка", марихуана.
butch
п. "бой-баба", женщина, которую англичане и американцы считают слишком грубоватой на вид.
B.Y.O.B. Bring Your Own Bottle
так пишут иногда в конце приглашении на вечеринку. Подобное сокращение может быть сродни нашему: К.П.С.С.—каждый приносит с собой; или К.П.Б.— каждый приносит бутылку.
by golly!
ей богу! чтоб мне провалиться!
call girl
и, проститутка, та, которую можно вызвать по телефону, "девушка по вызову".
carry away
v. 1. возбуждать, волновать; 2. кайфовать, тащиться: The music was so cool that she was carried away.— Музыка была такая классная, что она прямо "улетела".
cat (tomcat)
сексуально активный мужчина, "кот".
Cash down!
v деньги на бочку! раскошеливайся!
chick
n. их "чик" — это наша "коза", "телка", "чуха", короче — девушка или молодая женщина, что сразу бросается в глаза своей сексуальной внешностью или поведением. Возможно, она вообще ничем не выделяется, но для кого-то все равно она "чик".
coco
n. "кокосовый" — чернокожий или цветной. Известный хит "Coco Gumbo" переводится, таким образом, как "Чернокожий придурок" см. gumbo.
come off it
v. phr. хорош трепаться, хватит врать: — You got a gun? Oh, come off it!— У тебя есть пистолет? Будет врать-то!
сор
n. мент, полицейский.
cozy up
v. подстраиваться (под кого-то), стараться понравиться: — Why are you so cozing him up? —Почему ты так крутишься возле него?—спрашивают подруги Джейн, глядя, как та старательно прихорашивается перед встречей с Миком.
crack a joke
v. phr. отмачивать, откалывать (шутки): — Не is so cute! Cracking jokes all over! — Он такой забавный! Все время откалывает какие-нибудь шутки.
cock
пенис (менее распространено, нежели - dick).
crap
дерьмо, барахло, ерунда, чушь. Выбирайте то значение, которое более понравилось…
creep
придурок, псих, отморозок.
dammit! = damn it! damn it all!
черт побери!.
deadbeat
и. халявщик: — You'll never pay me cause you're a deadbeat! — Ты мне никогда не заплатишь, потому что ты халявщик!
dick
n. член, penis.
dig
v. 1. нравиться, любить: — You dig, man? — Тебе это как, понравилось, парень?; 2. въезжать (понимать): —I don't dig it. Что-то я не въезжаю во все это, —отбрасывает Мик учебник по греческой философии.
dig
n. 1. секс: — Guys say she is an easy dig.— Ребята поговаривают, что она трахается, как швейная машинка Зингера; 2. археологические раскопки или открытие.
dino
n. динозавр, сокращенно от "dinosaurs".
dreamboat
n. красавец, красавица, т.е. любой симпатичный представитель мужского либо женского пола.
drop a line
v. phr. черкнуть строчку, написать пару слов (в смысле написать письмо или открытку): Well, and if you have a time, please, drop me a line. — И если у тебя будет время, обязательно напиши мне.
duck soup
n. раз плюнуть, плевое дело: — For me this is a duck soup.—Для меня это плевое дело, —улыбается ковбой Билл, когда его просят оседлать дикого мустанга.
dude
n. "редиска", придурок, козел, лох, малой, калич, чувак, хрыч, лопух, бамбук, болван, чувырло, крест, бревно, муфлон, фуфло, чудо в перьях, баран, дурилка картонная, дубина, шизик, идиот, ненормальный, педик, чудак, дурак, кретин, "старый плавучий чемодан", тормоз, сынок, сыняра, франт, башмак, урод, шнурок, боец, отморозок, сосунок, сопляк, салага, крейзи, желторотый и т.д. и т.п.: — Hey, dude! — Привет, чувырло! В 1973 году Дэвид Боуи спел песню "All The Young Dudes" — "Все молодые, по большому счету, придурки…" Именно тогда, в начале семидесятых, это словцо стало популярным среди английской молодежи. До этого оно было сугубо американским. Точнее, популярным в американских низах.
dumb bunny
n. козел отпущения, "тряпка": — Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny! — А виноватым оказался Джексон, постоянный козел отпущения! — рассказывает Джон Мику о том, как за общую шалость влетело одному Джексону.
egghead
интеллектуал, "яйцеголовый". Так в научно-фантастических боевиках называют каких-нибудь безумных ученых, изобретающих всякие супербомбы, супервирусы или выходящих из под контроля роботов…
fag, faggot, faggy
n., adj., adv. "голубой".
fake
v. подкалывать, дурить: "Don't ever try to fake me!—Даже не пытайся меня надуть!".
fair-weather friend
n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.
fall flat
v. облажаться, провалить все на фиг: — How is your warm-up, Michael?— The warm-up fell flat, mum. Rain. Майкл прибежал домой на полчаса раньше, чем обычно.— Ну и как твоя тренировка?— спрашивает его мама. — Тренировка накрылась, мам, из-за дождя!
fancy
adj. обалденный, фантастичный.
fella
сокращение от fellow (дружище, старина).
finger wave
неприличный жест (Вам просто показали средний палец).
fucker
и. чувак, мужик (также см. "mother fucker"). fuck around v. (груб.) 1. распутничать, распыляться:—You never accomplish anything cause you fuck around so much! — Ты никогда ничего не можешь довести до конца, потому как разгельдяй!—упрекает Мик своего друга Джона; 2. несерьезно относиться к чему-то, не уметь сосредоточиваться: — You can't accomplish it cause you fuck around too much.— Ты не можешь завершить это потому, что слишком несерьезный.
fucking
adj. (груб.) так говорят, когда нужно подчеркнуть раздражение: — Go to the flicking car, John!—Да садись же ты, наконец, в.машину, Джон! Или восхищение:— You are so fucking beautiful today! — Ты сегодня просто чертовски хороша!
fuck off
v. phr. (груб.) 1. срыгивать, сваливать девали! срыгни!) — Fuck off! — Свали отсюда! — кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры; 2. лениться: — I don't feel like studying today. So I'II fuck off.— Что-то мне неохота учиться, — говорит Джон Мику по дороге в колледж.— Так что я, пожалуй, свалю с занятий.
fuck up
v.phr. (груб.) 1. проваливать (все на фиг): — Today you fuck off the classes, tomorrow you ' II fuck up your exam.— Сегодня ты пробросишь занятия, а завтра провалишь на фиг экзамены, — отговаривает Мик Джона; 2. остолбенеть, растеряться, офонареть: — I was pretty fucked up. It's my first combat…— Это мой первый бой. В какой-то момент я прямо обалдел, — отвечает новобранец на упреки сержанта.
fuck you
v. (самое грубое) пошел на…
gaga
1) ошарашенный, ошеломленный; 2) эксцентричный, "с приветом".
gee!
ух ты! (восклицание восторга или удивления).
gimme
американизм от give me.
G.I.
рядовой U.S.Armed Force (сокращение от "Government Issue" — государственный выпендрежник — так американский народ прозвал своих солдат).
go ape
v. phr. дуреть, с ума сходить: Jane did go ape over the new car.— Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума (от радости).
hot red
adv. adj. четкий, классный, клевый, важный, крутой. Так что лос-анджелесская популярная (если не лучшая за все 90-е годы) группа "Hot Red Chilie Peppers"— это не просто жгучие красные чилийские перцы, но одновременно и очень клевые.
holly shit!
восклицание примерно того-же смысла, что и shit!, - но значительно более эмоциональное.
in a(ass) hole
adj. phr. находиться в затруднении, в заднице (особенно это касается карточных игр и спорта): — We got their pitcher in the ass hole with the bases full ami no one out. Мы заткнули их питчера в задницу, захватив все базы, — описывают наперебой вчерашний бейсбольный матч Мик и Джон.
in a pig's eye
adv. едва, с трудом: — You ask me would I do that? In a pig's eye! — Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!
in touch
adj. переписываться, держать контакт.— Keep me in touch!—Держи со мной связь!
jailbait
л. несовершеннолетняя, малолетка (за связь с которой можно залететь в тюрьму).
jig
v. то же, что и fuck (т.е. трахаться), только чуть-чуть более сглажено.
jam
проблема, заморочка
kick back
v. давать взятку, давать на лапу: — OK, man, I'll do that if you kick back a ten hundreds.— Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 500 баксов.
kid
v. подкалывать (шутить): — Are you kidding? — No! No kiddings! — Ты шутишь?— Нет же! Без шуток!
kiss ass
v (так же, как и to suck ass, to lick somebody's boots) подлизываться, "подмазываться".
knut
n. дурак.
let down
v. обламывать (в смысле: "подводить"): — I hate people who always promise and always let you down.— Ненавижу людей, которые всегда обещают и вечно подводят".
legman
посыльный
lemon
что-то никуда не годное, барахло - особенно та вещь, - что Вам хотят всучить, выдавая за качественную.
living end
adj. обалденно, "просто фантастика!": — Yeah, the show was the living end! — Да! Шоу было просто обалденньш!
long hair
n. интеллектуал, человек творческий, даже если его волосы вовсе и не long
lowdown
n. правда-матка :Don't wait they give you the lowdown on Watergate.— He жди, что тебе скажут всю правду об "Уотергейте ".
man
чувак, "малый", "кореш", "братан".
Mexican breakfast
n. голодный паек. Для американцев "мексиканский завтрак" — это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости.
mob
n. банда, мафия.
monkey business
n. грязное дело: — Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! — В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! — говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.
mother fucker
(он же: cocksucker, shitass, ass-hole, fucker, bastard, dip-shit, son-of-bitch, creep, jerk, crud) n. грубое ублюдок, сволочь, мразь, падла, гад, гадюка, гадина, гаденыш; короче, нехороший человек мужского пола. Иногда и хороший человек, но опять-таки мужского пола.
move your ass
v. двигать своей задницей (в смысле: шевелиться быстрее): — C'mon! Move your ass! —Давай! Шевелись! — покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов.
nigger
п. (оскорбительное) ниггер, т.е. негр.
nut (knut)
n. дурак.
old hat
adj. старый сухарь, старомодный, не в струе: — Robby? I know this guy. He is an old hat.— Роби? Я знаю этого парня. Он отстал от жизни.
piss off
v. (груб.) задирать, заколебывать, доставать, надоесть до предела: — I'm pissed off! — Как! Вы! Меня! Уже! Задолбали!
plastic
n. пластиковые деньги, то бишь кредитная карточка. Американцы давно уже предпочитают не таскать с собой наличку (пока не приезжают к нам).
pal
" кореш", "братан".
pimp
сутенер (это слово есть и в обычном словаре).
piss-ant
ничтожество, ничтожная личность
poo
фекалии, испражняться.
pussycat
" кошечка", милая девушка.
rack one's brain
v. phr. напрягать мозги, шевелить мыслей: Mick racked his brain trying to remember where he saw this girl before. — Мик напряг память, стараясь вспомнить, где же он видел эту девушку раньше.
rape session
n. (воен.) взбучка, вздрючка, на ковер: — I see you've got a good rape session just now? — Вас только что вызывали на ковер?— говорит Холдуин, видя, что у комиссара слишком уж бледный вид.
rolling stone
n. перекати-поле, бродяга; v. катись колбаской, скатертью дорога.
red tape
бюрократия, бюрократическая волокита
shake a leg
у. phr. шевелись, шевели поршнем, шевели задницей, одним словом, поспеши: — Come on! Shake a leg! We are late! — Давай же! Шевелись! Мы опаздываем! — кричит Джону Мик, когда тот все еще не решил, в чем же ему пойти в гости: в шортах или джинсах.
shit
n. дерьмо. Часто восклицание "shit!" переводится и как "черт!".
shut up
v. затыкаться, заткнуться, "заткнись!", захлопывать (рот, дверь): — Shut up! — Заткнитесь! — кричит на 'болтающих наперебой и хором друзей Джон.
sissy
n. плакса. Так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка.
sleaseball
n. сволочь, падла, мразь, гнида.
so long
interj. пока, чао, привет, до встречи.
son of a bitch / sunuvabitch / S. О. В.
грубое сукин сын.
string along
v. водить за нос, дурить: Mick stringed along Jane but didn't mean to marry her. — Мик водил за нос Джейн и не мыслил даже о женитьбе.
sucker
n. сопляк, сосунок или тот, кто что-то сосет: — Smokers are butt suckers! — Кто курит, тот сосет дерьмо! — говорит студентам лектор.— Get out of here, sucker! — Пошел отсюда, сопляк!
throw up
v. рвать, тошнить.
top banana
n. informal босс, начальник, шишка, главарь: — Who is the top banana in this outfit?— Полицейские врываются на подпольную сходку мафии, укладывают всех на пол, а комиссар Ле Пешен спрашивает грозным голосом; — А ну, кто главарь этой шайки?
tough cat
п. котяра, плейбой, казанова, короче, тот, кто может быстро охмурить пусть и не всех, но многих женщин.
two bits
n. двадцать пять центов, четверть доллара.
tea-party
попойка или вечеринка с марихуаной.
that's the ticket
именно то, что надо.
there you go
Ура! Ну ты молодец!.
tits
грудь, "титьки".
uptight
adj. взвинченный, возбужденный, неравнодушный к чему-то, как подстреленный, некой мухой укушенный, по голове чем-то стукнутый: — Why are you so uptight about getting this position? — И чего ты так дрожишь за это место?
voice box
и. гортань, глотка.
well-to-do
богатый, зажиточный, обеспеченный, состоятельный
whale away
v. навалять (тумаков): — Whale him away with both fits!— Наваляй ему с обеих рук!— кричат болельщики своему боксеру, который на ринге волтузит соперника.
what's up
" что слышно?", "как дела?", "как поживаешь?": — What's up! — говорит Мик Джону, как только слышит в трубке его голос.
wimp
n. еще одно обидное прозвище, означающее "слабак", "маменькин сынок".
working girl
n. представительница древней профессии.
wreck
рухлядь.
you bet (you betcha)
еще бы! конечно!
yak
v. болтать: "stop yakking!—хорош болтать!".
zero cool
adj. круто! очень хорошо, супер.
zip(zippo)
п. ноль, ничего, зеро.
zod
п. дурак, чувак.

romanovich :

katya1992-09 :

mariamaria :

kontseptualnoyechtivo :

Я знаю, во что я верю. И я знаю, что я верю в то, что это правильно. Я продолжаю защищать то, во что я верю и зачем я верю. И я верю, что я знаю, что я верю в то, во что я верю, так как я верю, что я верю в правильные вещи.

Я знаю, что я думаю. Я и дальше буду высказывать то, что я думаю. А то, что я думаю — я думаю, что я думаю правильно.

Наши враги изобретательны и находчивы, но и мы не хуже. Они постоянно придумывают новые способы навредить нашей стране и нашему народу, и мы тоже.

Самое главное не в том, чтобы быть пpавителем, или пеpвой леди, как в моем случае.

Я терпеливый человек. Когда я говорю, что я терпеливый человек, я имею в виду, что я терпеливый человек.

Когда я говорю о себе, и когда он говорит обо мне, мы все говорим обо мне.

Если меньше людей голосуют, значит, меньше людей приходят чтобы проголосовать.

Кого винить за бунт? Я думаю, бунтовщиков.


Мы — самая великодушная нация в мире. Мы очень великодушны. Я горжусь тем, что мы так великодушны. Но, несмотря на наше великодушие, мы не должны кичиться нашим великодушием.

Мы увеличим финансирование втрое — с 50 миллионов долларов до 195.

Надо помочь в демократизации Афганистана, Ирака и других африканских стран.

Кандолиза Райс — такая же простая техасская девушка, как и я.

Я думаю, мы все согласны, что прошлое закончилось.

(с) Джордж Буш

мне Американцев реально жаль сейчас :DDDD

fuckme:

oh-bakunya:

everybody-lies:

pandorra:

1. Эмма Уотсон в рекламе Burberry.

Мало кто заметил, что на одном из снимков весенне-летней рекламной кампании Burberry у Эммы Уотсон отсутствует часть правой ноги.

2. Деми Мур на обложке W Magazine.


На обложке декабрьского номера журнала W тело Деми Мур выглядит неестественно и подозрительно напоминает фигуру модели Ани Рубик. Креативный директор W утверждает, что редакция не ретушировала фотографию Мур.



3. Кампания Ralph Lauren Blue Label.


Весенне-летняя реклама Ralph Lauren с моделью Филиппой Гамильтон: без комментариев.

4. Обложка Vogue и кампания аромата «Dare Me».

Кажется, что для рекламы нового аромата Baby Phat американская модель Кимора Ли Симмонс позаимствовала ноги у канадки Дарьи Вербовой — с обложки французского Vogue 2005 года.


5. Реклама Jean Paul Gaultier для Target.


Странное положение ног модели в съемках кампании коллекции Жана-Поля Готье для универмагов Target.

6. Реклама аромата Giorgio Armani «Diamonds» с Бейонсе Ноулз.

На одном из снимков кампании правая рука певицы одновременно находится за спиной и держит флакончик с парфюмом.

7. Кейт Уинслет для журнала GQ.


Первое правило Photoshop гласит: убедитесь, что при исправлении недостатков вы проделали аналогичные операции с отражением в зеркале.

8. Тейлор Свифт в русском журнале Oops.


Похоже, что певицу только что покусал рой пчел.

9. Карла Бруни в Closer Magazine.


Левые руки модели Карлы Бруни в буквальном смысле сплелись в одной из съемок для журнала Closer.

10. Ким Кардашин и Регги Буш для сайта Men.Style.com.

Отражение модели Регги Буша просто исчезло из зеркала.

ахахаха

угар

fuckme:

devochka:

У Перис Хилтон 44 размер ноги

[more]

У Моны Лизы нет бровей

В Библии не говорится, что запретный плод был яблоком

Если есть слишком много моркови, кожа может приобрести оранжевый оттенок

Оригинальный костюм Санта Клауса зеленый

Древние египтяне приучали бабуинов прислуживать им за столом

За мультфильм про Белоснежку Дисней получил одну полноценную статуэтку Оскара и семь маленьких — по числу гномов.

Клинофобия - боязнь ложиться спать

Люди утром выше, чем вечером

Эверест подрастает на 4 миллиметра в год

Нестоящее имя Элтона Джона Реджинальд Дуайт

Астронавт Баз Олдрин оставил на Луне журнал Плейбой

Все лебеди в Англии - собственность королевы

Девушки имеют больше вкусовых рецепторов, чем парни

Касатка - дельфин

Жирафы спят от 10 минут до 2 часов в день

Земляной червь имеет до девяти сердец

Магейрокофобия - боязнь готовить

Муха может среагировать на что-либо в одну тридцатитысячную секунды

Пакману исполнилось на днях 30 лет.

Голубые глаза наиболее чувствительны к свету

Женщины улыбаются чаще, чем мужчины

Бегемоты убили больше людей, чем любые другие африканские млекопитающие

Ученые обнаружили в космосе спирт

Львиный рык слышно на 8 км

Мозг имеет такую же консистенцию, что и тофу

Мы теряем 100 000 мозговых клеток ежедневно

Среднестатистический человеческий организм содержит достаточно железа, чтобы сделать небольшой гвоздь

Обувь с высокими каблуками изначально носили только мужчины

Двухнедельное бодрствование может привести к смерти

За 4 минуты почки очищают всю кровь в организме

Иглобрюх содержит достаточно яда, чтобы убить 30 человек

От смеха можно умереть

Рене Зельвеггер съедала по 20 пончиков в день, чтобы поправится для съемок Дневника Бриджит Джонс

Слизни любят пить пиво

Среднестатистический курильщик теряет 2 зуба каждые 10 лет

Самая старая в мире лампочка образца 1901 года до сих пор работает

Если кричать 8 лет, 7 месяцев и 6 дней, получится достаточно энергии, чтобы подогреть чашку кофе

Игрушка йо-йо изначально использовалась, как оружие

Самая распространенная ложь - это когда говорят: "у меня всё нормально"

Самый большой хор состоял из 160 000 человек

Самый посмертно богатый человек - Элвис Пресли

Зубы - самая прочная часть человеческого организма

Самцы лягушек Дарвина привлекают самок пением

Барофобия - боязнь гравитации

Жирафы чистят уши своим 45-сантиметровым языком

Капля крови содержит 250 млн. кровяных телец

Самый длинный боксерский поединок длился 110 раундов

Фламинго приобретают розовую окраску из-за того, что они едят

Зрачок расширяется на 45%, если смотришь на что-нибудь приятное

чем больше я пытаюсь тебя забыть, тем чаще думаю о тебе и ты крепче сидишь во мне.

но не стоит возвращаться к прошлому, оно всё равно никогда не будет таким, каким ты его помнишь.

как же я скучаю..

hello, I'm Alexandra Sugar.

Не люблю оставаться долго наедине с собой.
Мои мысли меня съедят.

тут мне понравилось больше, чем на tasty.

будем знакомы?

PERFECTION

Самые популярные посты

6

а вы знаете что

fuckme : devochka : У Перис Хилтон 44 размер ноги [more] У Моны Лизы нет бровей В Библии не говорится, что за...

5

волшебства нет. есть только физика. бездушная, вообразимая.

5

hello, I'm Alexandra Sugar. Не люблю оставаться долго наедине с собой. Мои мысли меня съедят. тут мне понравилось больше, чем на tas...

5

чем больше я пытаюсь тебя забыть, тем чаще думаю о тебе и ты крепче сидишь во мне. но не стоит возвращаться к прошлому, оно всё равно н...

5

Провалы в Photoshop.

fuckme : oh-bakunya : everybody-lies : pandorra : 1. Эмма Уотсон в рекламе Burberry. Мало кто заметил, что н...

5

shit-happens : Если это действительно акварель, а не фотошоп, я в восхищении!