31 января 2011 года в31.01.2011 14:25 0 0 10 1

Слова, которых нет в английском

solovyeva :

bruno-banani :

violent :

reckless-tonight : nesquik : despoir : boston :

L’esprit de escalier: (французский) относится к моменту, когда ты находишь правильный ответ, но уже поздно

Waldeinsamkeit: (немецкий) чувство одиночества среди деревьев

Meraki: (греческий) делать что-то с душой, вдохновением или любовью

Forelsket: (норвежский) эйфория от чувства первой любви

Gheegle: (филипинский) желание затискать что-то безумно милое

Pochemuchka: (русский) человек, задающий слишком много вопросов

Pena ajena: (мексиканский испанский) смущение при виде того, как другого унижают

Cualacino: (итальянский) след, оставленный на столе холодным стаканом

Ilunga: (диалект Конго) человек, который готов простить насилие в первый раз, вытерпеть во второй, но никогда не допустит этого в третий раз. Вот он, эффект лестницы. (первое выражение)

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

DENTELLE — save our souls

16

5 памятных цитат Рэя Бредберри (22.08.1920 - сегодня) 1. Есть преступления хуже, чем сжигать книги. Например — не читать их. 2....

14

Общество мёртвых поэтов Рвите розы, пока не поздно. На латинском эта фраза звучит как carpe diem. Дословный перевод — лови...