28 октября 2017 года в28.10.2017 00:24 4 0 10 1

Японский писатель Нацуме Сосэки (1867-1916) в своё время работал учителем. Как-то раз он увидел как один из его студентов перевёл английскую фразу I Love You дословно, и сказал: "Японцы, существа скромные! Мы не говорим в открытую о своих чувствах." (ну или что-то в этом духе) и исправил перевод студента на "Луна так прекрасна, не правда ли?"

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

DYMOREEE — Всего лишь жизнь.

64

Вчера был один из самых лучших дней за этот год. Вроде бы, ничего не произошло, но такой эйфории я не чувствовал уже на протяжении долгог...

58

«Чувства сродни гитарным струнам. Если натянуть их недостаточно, то хорошего отклика не извлечёшь. Но, если постараться всё сделать безуп...

60

Мы были счастливы 20 лет, а потом встретились.

62

В каком-то плане я восхищаюсь Буковски. Иногда представляю себя в роли Генри Чинаски и улыбаюсь. Как можно быть таким циником, алкоголико...

62

Завтра я хочу сделать то, чего боялся сделать последние 8 месяцев. Я около недели прокручиваю в голове "правильные" слова, но всё время с...

60

Как же всё-таки сложно тебя любить.