15 октября 2016 года в15.10.2016 08:57 2 0 10 1

Р. Бёрнс (перевод С. Маршака)

В моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Со мною нет кого-то, Ах, где найти кого-то? Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то. Чтобы найти кого-то, Могу весь мир я обойти… О вы, хранящие любовь Неведомые силы! Пусть невредим вернется вновь Ко мне мой кто-то милый. Но нет со мной кого-то, Мне грустно отчего-то. Клянусь, я все бы отдала На свете за кого-то! На свете за кого-то, Клянусь, я все бы отдала…

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

ALIALIALI — ...

82

я очень давно удивляюсь, откуда взялась между нами такая крепкая ниточка, которую не могут разорвать ни время, ни обстоятельства, ни проч...

80

это я и моя жизнь и любовь, которую разделяют два го...

…Я хотел написать Любимой Что я ее люблю А написал Что она Истеричка Я хотел написать Любимой Что жить без нее не могу А написал Что она ...

58

несколько факторов смешались в один: осенняя хандра, проблемы в личной жизни, ситуация в нашем обществе и стране сейчас, некоторые момент...

110

недавно мне приснился сон. в нём я почему-то готовила вопросы, с которыми собиралась пойти к астрологу. и в них я спрашивала, стоит ли мн...

140

мне так не хочется, чтобы ты исчез насовсем из моей жизни. ведь мне приятно даже просто знать, что у тебя всё хорошо, что ты занялся новы...

136

д.быков

Ваше счастье настолько демонстративно, Что почти противно. Ваше счастье настолько нагло, обло, озорно, Так позёрно, что это почти позор...