"Торгует чувством тот, кто перед светом всю душу выставляет на показ "
(У.Шекспир (в переводе С.Маршака)
Не выставляйте чувства на показ -
Душа одна, но много любопытных глаз,
Готовых душу разорвать на части.
Оставьте при себе свои несчастья,
Не отдавайте их толпе.
Случалось каждому и мне
В подобном случае обжечься,
Доверишь другу раненное сердце,
Он посмеется и оставит вас.
Не выставляйте чувства на показ!
Они как тайная криница,
В таинственной лесной глуши
В заветном уголке души
Не могут каждому открыться.
My love is strength'ned, though more weak in seeming; I love not less, though less the show appear: That love is merchandised whose rich esteeming The owner's tongue doth publish every where. Our love was new, and then but in the spring, When I was wont to greet it with my lays, As Philomel in summer's front doth sing, And stops his pipe in growth of riper days: Not that the summer is less pleasant now Than when her mournful hymns did hush the night, But that wild music burthens every bough, And sweets grown common lose their dear delight. Therefore like her, I sometime hold my tongue, Because I would not dull you with my song.