Кимберли с мамой эмигрировали из Гонконга в Америку и очутились вовсе не в экономическом раю, как ожидали, а в самом сердце Бруклина, в нью-йоркских трущобах. И вскоре у Кимберли начинается двойная жизнь. Днем она примерная американская школьница, а вечером — китайская рабыня, вкалывающая на маленькой фабрике. Скрывая от всех и свою нищету, и то, что она тащит на себе семью, и свою любовь к юноше с фабрики, Кимберли день за днем учит язык, переводя свою жизнь с китайского на английский, возводя мост между двумя мирами, между прошлым и будущим.
***
Я глубоко верю в то, что какие-то книги, фильмы или музыку мы должны посмотреть, послушать, прочитать именно в определенные моменты нашей жизни.Когда ты не просто убиваешь время и не знаешь, чем тебе заняться, а, когда ты разбит или растерян и не знаешь, что делать дальше, думаешь, что твои проблемы самые ужасные, и из жизненных ситуаций нет выхода. Именно тогда ты окрываешь, что-то подобное для себя.
С этой книгой было именно так я прочитала ее часов за 6 (хотя она немаленькая), прочитала на одном дыхании, просто не отрываясь, не плакала в конце, потому что так должно быть. Сначала я даже хотела разозлиться на автора, ну как она так сделала! Но потом я вспомнила как сама похожа на Кимберли и поняла, что поступила бы также… Вот наверное вам самая жизненная история из всех. И если вы думаете, что у вас все плохо, просто прочтите ЭТО и поймите, что ваша жизнь просто мед по сравнению с жизнью китайский эмигрантки в Америке.
***
"Я замедлила шаг и подумала было вернуться - вернуться к себе настоящей. Если узнают, что Ма шьет мне даже нижнее белье, что мы спим под кусками ткани которую нашли на помойке, меня непременно выгонят отсюда".
"Глубоко вздохнув, я встала с кровати и распахнула дверь".