Раз народ просит, да и не только на ask, продолжу выкладывать интересные и очень полезные выражения на испанском :) Сегодня мы опять слушали аудионовеллу, а у сидящего с нами Рикардо просто уши загибались от слов, что там произносили: одна zorra чего стоила хаха!!Когда мы дожили до последнего курса, нас решили теперь научить матюкаться на испанском и выпустить в народ :))) Просто у нас тема была - отношения, так что прошу не удивляться.
Zorra = Puta - шлюха, иными словами.
Echarle un par de cojones - иметь смелость что-либо сделать, например. Я уже писала, что cojones - это яйца, и женщинам так говорить нельзя, женщина может сказать de coña - думаю, понятно, что это.
Calzonazo - подкаблучник.
Salir del armario - это мое любимое выражение! Столько шуток и приколов с ним связано у нас. Означает: признаться в нетрадиц.секс.ориентации, хотя дословно звучит как "выйти из шкафа".
Tener un "desliz" - изменить. Вообще, выражений для измен много всяких, но это звучит коротко и ясно. Например, ещё есть: ponerle los cuernos - наставить рога, или pegársela a alguien тоже со значением изменить .
Tio legal - настоящий друг. В принципе, они часто говорят tia/tio, как бы имея в виду чувак, друг, бро :)
Ni de coña - не дождешься! Coña переводить не буду, потому что я не раз намекала на то, что это :) Словари и переводчики вам в помощь, кому интересно :)
Tontear con alguien - мутить с кем-нибудь. По идее, tontear вроде означает: глупить, шалить… Но понятно, в общем.
Follar - переспать с кем-нибудь. Более грубо это будет звучать как трахаться, но это и есть грубое выражение и если вдруг кому-нибудь придет в голову рассказать кому-то о своих сексуальных отношениях, не употребляйте это слово, только если слушающий - не ваш друг :)