У меня есть предмет Теория и практика Перевода (TPT по-испански). Его ведет Анхель. Мы каждую пару читаем испанскую газету El Pais. И сегодня мы разбирали следующую статью: (клик-клик) internacional.elpais.com относительно вчерашней конференции Путина с журналистами. Я, по дороге домой, обдумывала, что написать и как предоставить информацию на viewy, чтобы особо впечатлительные и особо истеричные особы относительно всей этой ситуации не начали бы с пеной у рта отстаивать своё мнение.
И я подумала, что лучше оставить как есть.
ВОТ ВАМ ИНФОРМАЦИЯ О ТОМ, ЧТО ДУМАЕТ ИСПАНИЯ ПО ПОВОДУ СЛОЖИВШЕГОСЯ ПОЛИТИЧЕСКОГО КРИЗИСА. ФЛАГ ВАМ В РУКИ: ЕСЛИ ИНТЕРЕСНО УЗНАТЬ О ЧЕМ СТАТЬЯ, КОПИРУЙТЕ И ПЕРЕВОДИТЕ В GOOGLE, ХОТЯ GOOGLE ПЕРЕВОДИТ ЧЕРЕЗ ЗАДНИЦУ.
p.s. что меня возмутило muchissimo y yo no puedo aceptar eso, это то, что в видео только 2 минуты и на испанский (субтитры) переведено не всё, что он сказал и немного другими словами. Зачем обманывать испанский народ?
Анхель, кстати, сказал, что звонил родителям в Испанию и справлялся о том, какие там ходят думы и мысли относительно всего этого. Оказывается, они вообще не понимают, что происходит. Ну и Анхель популярно всё им объяснил.