15 декабря 2013 года в15.12.2013 17:03 11 0 10 1

Уистен Хью Оден - "Похоронный блюз" в переводе Иосифа Бродского

Часы останови, забудь про телефон
И бобику дай кость, чтобы не тявкал он.
Накрой чехлом рояль; под барабана дробь
и всхлипыванья пусть теперь выносят гроб.

Пускай аэроплан, свой объясняя вой,
начертит в небесах «он мёртв» над головой,
и лебедь в бабочку из крепа спрячет грусть,
регулировщики – в перчатках чёрных пусть.

Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток,
мой шестидневный труд, мой выходной восторг,
слова и их мотив, местоимений сплав.
Любви, считал я, нет конца. Я был неправ.

Созвездья погаси и больше не смотри
вверх. Упакуй луну и солнце разбери,
слей в чашку океан, лес чисто подмети.
Отныне ничего в них больше не найти.

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

NOMORENOMORE — Это просто Вьюи блог

10

"Факты сильнее. Чуждое побеждает. Все, что связывало нас, потеряло силу, распалось на мелкие индивидуальные интересишки. Порой как будто ...

11

Предательства печать на всю жизнь

12

Вы помните, вы всё, конечно, помните…

13

Пиздец, просто пиздец. По-другому не назовёшь. Люди, вы так мало вместе, а уже блять так торопитесь!!!! Притормозите вы чуть-чуть, чтобы ...

15

Чувства - прочный сейф, всем левым - глухая броня, Не пронять меня, пускай пеняют виня да бранят.

10

Пиздец конечно. Настроение опять в ноль