Руби: Он сделал тебе предложение в Боджер-Риф??
Рози: Да, это такая симпатичная маленькая деревенька -
Руби: Да ты же НЕНАВИДИШЬ симпатичные маленькие деревеньки! Ты любишь города, огромные города, шум, грязь, огни, суету и небоскребы!!!
Рози: Но мы остановились в такой славной частной гостинице, очень милая хозяйка.
Руби: Ты НЕНАВИДИШЬ частные гостиницы! Ты помешана на отелях. Ты работаешь в отеле. Ты мечтаешь управлять отелем, владеть отелем и жить в отеле. Как он мог затащить тебя в какую-то занюханную гостиницу у черта на куличках!
Рози: Послушай, если бы ты видела, какой там был ресторанчик. Он назывался «Веселый рыбак», представь себе — весь потолок затянут рыбацкими сетями.
Руби: Когда Кати принесла в дом золотую рыбку, ты засунула ее в грязную банку и морила несчастное животное голодом до тех пор, пока она не всплыла кверху брюхом, и тогда ты с нескрываемым облегчением вылила ее в унитаз. Тебя тошнит, если кто-то ест при тебе устриц (из-за чего, кстати, каждый раз становится неловко, когда мы приходим в ресторан). Ты демонстративно затыкаешь нос, когда я ем тунца, ты считаешь копченого лосося делом рук дьявола, а от вида креветок тебя немедленно выворачивает наизнанку.
Рози: Послушай, я съела отличный салат.
Руби: Ты всегда говорила, что салат — это еда для кроликов!
Рози: Мы гуляли вдоль озера под луной, держались за руки.
Руби: Ты же ОБОЖАЕШЬ МОРЕ! Ты мечтаешь жить на пляже. Я знаю, что в глубине души ты хотела бы стать русалкой. Ты всегда говорила, что озера нагоняют на тебя скуку, им не хватает «драматизма», присущего морю.
Рози: Перестань, Руби, прошу тебя!
Руби: Нет, Рози Дюнн, это ты перестань. Перестань обманывать себя.