Сходили на фильм "после нашей эры". Очень люблю жанр фантастики-фэнтези. Спецэффекты хорошие, графика класс, игра двух актеров терпимо-неплохая! Различных животных было в фильме представлено больше, чем количество самих актеров))
Китайцам, наверное совсем дурно стало от чего столько чести их стране - Джейдона Смита по фильму зовут Китай! Скорее всего, это скверная работа переводчика, калькирование названия. Хоть и ясен-красен, что это имя собственное и не меняют их, но бывают ситуации исключительные. Он должен был учесть " звучание" слова на русском и проверить отсутствие созвучий и двойного смысла) ну кем надо быть, каким ослом, чтобы настолько фонетически дословно перевести имя? Я сомневаюсь, что героя зовут По-англ China! Какой-то осел наверняка перевел Quitaj -Китай. Дали бы ему имя Китаж и то лучше) Ну что за ё-моё?))
Вы представляете сколько раз было озвучено его имя, учитывая, что он главный герой и каждый раз непривычно и комично звучало, поскольку зритель уже забывал, что героя назвали страной. В общем зал каждый раз хихикал!
Тот же Прометей по сюжету, идеи, игре актеров в разы лучше. Если бы знала -на Гагарина пошла бы)