10 июня 2013 года в10.06.2013 20:33 1 0 10 1

Литературные блюда

1. The Catcher in the Rye (“Над пропастью во ржи&rdquo ;).

“Когда я где-нибудь бываю, я обычно беру бутерброд со швейцарским сыром и стакан солодового молока. Сущие пустяки, но зато в молоке много витаминов.”

2. Oliver Twist (“Оливер Твист&rdquo ;)

С этою целью они заключили договор с водопроводной компанией на снабжение водой в неограниченном количестве и с агентом по торговле зерном на регулярное снабжение овсянкой в умеренном количестве и постановили давать три раза в день жидкую кашу, луковицу дважды в неделю и полбулки по воскресеньям.

3. Alice in Wonderland (“Алиса в стране чудес&rdquo ;)

Мартовский Заяц взял часы, с задумчивым видом макнул их в чашку с чаем и уныло посмотрел на них снова – но так и не нашел ничего лучше как повторить свое замечание: “Это, знаете ли, было лучшее сливочное масло!”

4. Moby Dick (“Моби Дик&rdquo ;)

Этому супу посвящена целая глава XV. Называлось блюдо в романе “chowder”, суп из морепродуктов. С переводом на русский, правда, полная беда, в каноническом переводе его назвали “отварной рыбой”.

5. The Girl with the Dragon Tattoo (“Девушка с татуировкой дракона&rdquo ;)

С чувством голода она разобралась, пойдя на кухню и включив кофеварку. Перед этим она много часов ничего не ела и теперь сделала себе три больших бутерброда с сыром, икрой и яйцами вкрутую.

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

LOLOB — SCHLECHT

141

У меня тоже есть дебильные привычки, с которых можно...

39

в предыдущий раз, сидя за этим столиком, я была влюб...

37

посоли меня, поперчи меня, а потом скажи официанту, ...

38

судя по сохранённым картинкам, мы с ним идеально под...

39

Жене

Давно я не садился и не писал Я расслабленный свисал Из руки перо валилось На меня жена садилась Я отпихивал бумагу Цаловал свою жен...

40

Подумала о человеке, который нравится, и аж сердце закололо. Такого со мною раньше не бывало. Теперь главное не перефантазировать.