30 мая 2013 года в30.05.2013 08:17 1 0 10 3

ПОТЕМКИ МОЕЙ ДУШИ
(Перевод А. Эйснера)

Потемки моей души
отступают перед зарею азбук,
перед туманом книг
и сказанных слов.

Потемки моей души!

Я пришел к черте, за которой
прекращается ностальгия,
за которой слезы становятся
белоснежными, как алебастр.

(Потемки моей души!)

Завершается
пряжа скорби,
но остаются разум и сущность
отходящего полудня губ моих,
отходящего полудня
взоров.

Непонятная путаница
закоптившихся звезд
расставляет сети моим
почти увядшим иллюзиям.

Потемки моей души!

Галлюцинации
искажают зрение мне,
и даже слово "любовь "
потеряло смысл.

Соловей мой,
соловей!
Ты еще поешь?

— Лорка

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

OCA — Лизавета.

98

ветер дерево луна

10

…На краю Пучины дикой - зыбки, а быть может Могилы Мирозданья, где огня И воздуха, материков, морей, В помине даже нет, но все ...

11

플라타너스 꿈을 아느냐 네게 물으면, 플라타너스 너의 머리는 어느덧 파아란 하늘에 젖어 있다. 너는 사모할 줄을 모르나 플라타너스 너는 ...

11

Когда я читаю, мир - под рукой. Когда я слушаю музыку, когда "выключаю" интернет, когда я разговариваю с мамой или с котом, или сама с со...

11

Вырасти очень опасно - рискованно. Мы лучше будем ходить по земле, как полутрупы, чем жить рискованно и осознавать, что эта рискованная ж...

11

Моя единственная родина - моя безмерная душа.