24 марта 2013 года в24.03.2013 13:10 3 0 10 1

CXIX. La Destruction. (Les Fleurs du mal)

CXIX. La Destruction.

Sans cesse à mes côtés s'agite le Démon;
II nage autour de moi comme un air impalpable;
Je l'avale et le sens qui brûle mon poumon
Et l'emplit d'un désir éternel et coupable.

Parfois il prend, sachant mon grand amour de l'Art, La forme de la plus séduisante des femmes,
Et, sous de spécieux prétextes de cafard,
Accoutume ma lèvre à des philtres infâmes.

II me conduit ainsi, loin du regard de Dieu,
Haletant et brisé de fatigue, au milieu
Des plaines de l'Ennui, profondes et désertes,

Et jette dans mes yeux pleins de confusion
Des vêtements souillés, des blessures ouvertes,
Et l'appareil sanglant de la Destruction!

— Charles Baudelaire



CXIX. Разрушение. (перевод В. Левика)

Мой Демон — близ меня, — повсюду, ночью, днем,
Неосязаемый, как воздух, недоступный,
Он плавает вокруг, он входит в грудь огнем,
Он жаждой мучает, извечной и преступной.
Он, зная страсть мою к Искусству, предстает
Мне в виде женщины, неслыханно прекрасной,
И, повод отыскав, вливает грубо в рот
Мне зелье мерзкое, напиток Зла ужасный.

И, заманив меня — так, чтоб не видел Бог, -
Усталого, без сил, скучнейшей из дорог
В безлюдье страшное, в пустыню Пресыщенья,

Бросает мне в глаза, сквозь морок, сквозь туман
Одежды грязные и кровь открытых ран, -
Весь мир, охваченный безумством Разрушенья!

— Шарль Бодлер

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

MISERY-MACHINE — nevermore

6

ЗАВТРА Я УВИЖУ ГЛЕБА САМОЙЛОВА

6

самый стремный металлюга из нашего города ко мне кле...

7

ПРИВЕТ, ФИКБУК

http://ficbook.net/authors/%D0%90%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D0%B8%D0%B4%D0%B0+%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%8F

5

КАКАЯ Я ЖИРНАЯ, ЧТО МНЕ ДЕЛАТЬ? Я НЕ МОГУ ОСТАНОВИТЬ...

8

хоть бы это действительно произошло летом. хотя, с т...

9

что за дерьмо такое. так плохо от одного их вида. де...