Бывает, что мне нравится английская песня, и я смотрю ее перевод. И она резко перестает мне нравиться.
Бывает, что мне нравится английская песня, и я смотрю ее перевод. И после этого она начинает нравиться мне еще больше.
А бывает, что я не смотрю перевод песни потому, что она мне слишком нравится, и я боюсь, что она мне разонравится после того, как я узнаю, о чем в ней поется. И хотя даже мой уровень английского позволяет примерно понять, что мне хотел сказать певец, я упорно от себя отгоняю это понимание. Не надо, не сейчас, еще чуть-чуть. Пусть мне будет хорошо еще чуть-чуть.
И вот значит сижу я сейчас, слушаю одну из таких "намеренно непонятых" песен, и мое сознание четко улавливает строчки
Home, this house is not a home
Home, this house is not a home
Home, this house is not a home
Home, this house is not a home
Да, прямо вот так, 4 раза подряд.
С учетом того, что мне сегодня наговорили - ну же, не будем о грустном - строчки как нельзя лучше подходят под ситуацию.
Вот и не верь в знаки после такого.
P.S. А говорят, что английский язык бедный. Попробуйте на русском скажите фразу "Этот дом вовсе не дом"-получится бессмыслица.
А по-английски-четко и ясно.
Дом, но не дом.
Эх.