22 августа 2012 года в22.08.2012 00:04 1 0 10 1

pour "Le bateau ivre"

«Пьяный корабль» Артюра Рембо мотается по просторам мировой литературы уже 140 лет. Беда, в том, что это стихотворение написано «темным» стилем, то есть читатель должен сам разгадать сюжет и перевести его с языка ассоциаций на обычный. Темным стилем еще в средневековье писали скальды, трубадуры, автор «Слова о полку» и Низами.

Позже так писали Шекспир и Мандельштам.

«Темная» поэтика трудна для перевода. Особенно когда переводчики игнорируют законы ее строения.

Если набраться наглости и прозой пересказать эти стихи семнадцатилетнего французского поэта, то может выйти, к примеру, так:

Индейцы на волоках перебили команду корабля, и его вынесло в океан.

Корабль повторил судьбу летучего Голландца. Он видел многие чудеса мирозданья, но понял, что самое большое чудо и самое главное из морей – ребенок, пускающий свой кораблик в луже.

А потому выбор поэта – личная свобода. Не быть узником плавучей тюрьмы, но и не находиться под надменным адмиральским приглядом. Поэты становятся свободными раньше своих читателей. Сначала они – а потом уже и мы.

Андрей Чернов.

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

MOREMA — баланс внимания

17

солнечный ветер

10

крепкий фундамент база внутренний стержень осмысленная концепция мира основные знания на которые наслаиваются вторичные расширяя возможно...

6

спасибо, я пользуюсь парочкой фундаментальных мыслей

потому что солнце светит потому что из музыки море изливается потмоу что волосы фиолетовые потому что смерть не станет ждать потому что с...

8

безумье как булка в ночную прогулку съеденная животным зовущим себя человеком мы не устроены этим веком дергается мое веко в мекке и толь...

7

lo-fi

На протяжении конца 80-х и начала 90-х термин lo-fi (low fidelity) постепенно становился не только характеристикой качества записи конкре...