22 августа 2012 года в22.08.2012 00:04 4 0 10 1

pour "Le bateau ivre"

«Пьяный корабль» Артюра Рембо мотается по просторам мировой литературы уже 140 лет. Беда, в том, что это стихотворение написано «темным» стилем, то есть читатель должен сам разгадать сюжет и перевести его с языка ассоциаций на обычный. Темным стилем еще в средневековье писали скальды, трубадуры, автор «Слова о полку» и Низами.

Позже так писали Шекспир и Мандельштам.

«Темная» поэтика трудна для перевода. Особенно когда переводчики игнорируют законы ее строения.

Если набраться наглости и прозой пересказать эти стихи семнадцатилетнего французского поэта, то может выйти, к примеру, так:

Индейцы на волоках перебили команду корабля, и его вынесло в океан.

Корабль повторил судьбу летучего Голландца. Он видел многие чудеса мирозданья, но понял, что самое большое чудо и самое главное из морей – ребенок, пускающий свой кораблик в луже.

А потому выбор поэта – личная свобода. Не быть узником плавучей тюрьмы, но и не находиться под надменным адмиральским приглядом. Поэты становятся свободными раньше своих читателей. Сначала они – а потом уже и мы.

Андрей Чернов.

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

MOREMA — баланс внимания

23

солнечный ветер

12

крепкий фундамент база внутренний стержень осмысленная концепция мира основные знания на которые наслаиваются вторичные расширяя возможно...

9

спасибо, я пользуюсь парочкой фундаментальных мыслей

потому что солнце светит потому что из музыки море изливается потмоу что волосы фиолетовые потому что смерть не станет ждать потому что с...

10

безумье как булка в ночную прогулку съеденная животным зовущим себя человеком мы не устроены этим веком дергается мое веко в мекке и толь...

10

lo-fi

На протяжении конца 80-х и начала 90-х термин lo-fi (low fidelity) постепенно становился не только характеристикой качества записи конкре...