Вы когда нибудь думали, почему в русском языке есть выражение "заниматься любовью"? Почему нельзя заниматься размышленем/разговорами/сном/нежностью/каким-нибудь другим чувством?
-Что ты сегодня делал?
-Занимался сном.
Потрясающе звучит.
В английском языке есть прекрасное выражение "to make love". Может, наше пресловутое "занятие" возникло в результате через чур буквального перевода? Только, господа, английское "to make" не значит банально трахаться, "to make love" означает создавать, преувеличивать любовь в этом мире. "To make love" своеобразная языковая формула. Формула гармонии, счастья, не знаю, может красоты, но уж никак ни секса. Если уж на то пошло, то есть и другое слово "to copulate". Вот это как раз и есть "заниматься любовью" в русском варианте.
Американцы/англичане наверняка даже не представляют, насколько красив и глубок их родной язык. Он содержит в себе намного больше, чем можно разглядеть поверхностным взглядом.
Если бы люди не зацикливались на "copulation", а обратили бы своем внимание на "making love", то я была бы рада.
Учите язык, смотрите в самую суть.
And make love, of course.