Sing für mich
Mein Leben ist die Musik. Meine einzige Liebe ist die Buches. Meine Phantasie ist grenzenlos.
Mein Leben ist die Musik. Meine einzige Liebe ist die Buches. Meine Phantasie ist grenzenlos.
Способ 1
5 ст.л. овсянки + 1 ст. л. какао перемешать в кружке, добавить 1 яйцо или только 2 белка, перемешать вилкой хорошо, 2 ст.л молока, еще раз хорошо перемешать, можно еще сухофруктов или орехов добавлять.в микро на 3 минуты.
Способ 2
1 кружка (безопасная для микроволновой печи)
4 Столовые ложки муки
4 С.л. сахара
2 С.л. какао
1 яйцо
3 С.л. молока
3 С.л. растительного масла
Щепотка ванили
3 С.л. шоколадной крошки, желательно
Что делать:
Добавить сухие ингридиенты в кружку, смешать вилкой. Добавить яйцо, и еще раз все перемешать. Влить молоко, масло, ваниль, осуществить тщательное финальное помешивание, добавить шоколадную крошку (по желанию). Теперь смело ставьте кружку в микроволновку на 3 минуты, при мощности - 1000Ватт. Не волнуйтесь, если кекс будет подниматься над кружкой - это нормально. Готовый кекс полить взбитыми сливками/сиропом/ук?расить вишнями/или просто кушать вилкой прямо из кружки.
Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джльетте…но бывают исключения.
Виктор и его невеста Софи отправляются в романтическое путешествие в город возвышенных и трепетных чувств- Верону, которая представлена во всей красе. Ничто не предвещало проблем в отношениях молодой пары. Но, к сожалению, и Виктор, и Софи так увлеклись работой, что совсем забыли друг о друге. Софи примыкает к «Клубу Джульетты», что помогло ей погрузиться в атмосферу нежности и любви, в которой жили Ромео и Джульетта. Случайно она находит письмо, написанное полвека назад девушкой Клэр Стиф, влюбленной в молодого парня - Лоренцо Бартолини. Проникнувшись трепетным письмом, Софи хочет помочь паре снова встретиться, но и тут не без приключений.
БУДУТ СЛАДКИМИ ЛИВНИ…
Будут сладкими ливни, будет запах полей
И полет с гордым свистом беспечных стрижей;
И лягушки в пруду будут славить ночлег,
И деревья в цветы окунутся, как в снег;
Свой малиновка красный наденет убор,
Запоет, опустившись на низкий забор;
И никто, ни один знать не будет о том,
Что случилась война и что было потом.
Не заметят деревья и птицы вокруг,
Если станет золой человечество вдруг,
И весна, встав под утро на горло зимы,
Вряд ли сможет понять, что исчезли все мы.
Сара Тисдэйл
Перевод М. Рахунова
Самые популярные посты