@loose
LOOSE
OFFLINE

The sacrament.

Дата регистрации: 15 мая 2012 года

Персональный блог LOOSE — The sacrament.

МЭТЬЮ ПЕРРИ

Дэвид Швимер

Мэт Леблан

Дженнифер Энистон

Кортни Кокс

Лайза Кадроу

:(((

Смотрю сериал иногда по новому там они такие ну пряк вообще)))

а фото посмотрела вообще так грустно стало, мне всё неверелось что они могли постареть..

100grams-of-cocaine:

vorontsova:

expelliarmus:

lovegood-:deargranger:narcissa:klaxons:toxicvalentine:ideas:dashkes:narnian:dominosha:annkapriz:

Если рай существует, я хочу, чтобы там были только они…

мечты, мечты…

heypatrick :

cadbury :

Самые нелепые переводы рекламы

KFC. Когда американский гигант фаст-фуда компания Kentucky Fried Chicken открыла свой первый ресторан в Пекине в 1987 году, китайцы перевели знаменитый лозунг KFC, “Так вкусно, что пальчики оближешь!”, как “Мы будем откусывать ваши пальцы!”

_____

Coors. Один из лидеров пивоварения США компания Coors, видимо, полагала, что их лозунг “Расслабься!” будет прекрасно переведен на испанский. К сожалению, его перевели как «Страдай от диареи!».

_____

Pepsi. Лозунг Pepsi, “Мы предлагаем вам вернуться к жизни” вызвал основательную панику в Китае, где они перевели его как “Мы вернем ваших предков из могилы”.

_____

Компания Ford Motor Company представила малолитражки Пинто в 1971 году. Компания не могла понять, почему они не пользуются спросом в Бразилии, пока не узнала, что “Пинто” является словом из бразильского сленга для обозначения очень маленького мужского полового органа.

_____

Когда знаменитый лозунг изготовителя дорогих ручек компании Parker Pen “Эта ручка не протечет у вас в кармане и не поставит вас в неловкое положение” был переведен на испанский язык, он смутил многих мексиканских потребителей, которые поняли его как: «Оно не протечет вам в карман и не сделает вас беременной».

_____

Название Coca-Cola в Китае впервые было прочитано как “Ке-коу-ке-ла”, что означает “Укуси головастика” или, не менее забавно, “восковая лошадь”, в зависимости от диалекта. Компания потом с трудом подобрала фонетический эквивалент “ко-коу-ко-ле”, который переводится как “счастье во рту”.

1751:

Загадочная история Бенджамина Баттона

Уж поверьте мне никогда не поздно, или, в моём случае никогда не рано, быть тем – кем хочешь быть. Нет временных рамок – начни, когда хочешь. Ты можешь измениться или остаться прежним – для этого нет каких-то правил. Мы можем сделать лучший или худший выбор, надеюсь, ты сделаешь лучший. Надеюсь, ты увидишь много удивительных вещей. Надеюсь, ты встретишь людей с разными точками зрения. Надеюсь, ты будешь гордиться своей жизнью. А если поймешь, что нет, надеюсь, у тебя хватит сил начать все сначала..

LOOSE

Самые популярные посты

14

Дисциплина — это решение делать то, чего очень не хо...

7

Этот томный голос, сводит меня с ума

6

поступай с людьми так, как тебе хотелось бы, чтобы о...

5

привет, igolo4ka и syndicate, рада вам) отличные блоги!буду следить в ответ:3

4

Нет,ну а что?Новый год всё таки!!:DD

4

Питер:DD

Кстати когда я загружала эту картинку у меня играла Britney Spears - I Wanna Go так вот знаете он идеально попадал в музыку :D