@loose
LOOSE
OFFLINE

The sacrament.

Дата регистрации: 15 мая 2012 года

Персональный блог LOOSE — The sacrament.

МЭТЬЮ ПЕРРИ

Дэвид Швимер

Мэт Леблан

Дженнифер Энистон

Кортни Кокс

Лайза Кадроу

:(((

Смотрю сериал иногда по новому там они такие ну пряк вообще)))

а фото посмотрела вообще так грустно стало, мне всё неверелось что они могли постареть..

100grams-of-cocaine:

vorontsova:

expelliarmus:

lovegood-:deargranger:narcissa:klaxons:toxicvalentine:ideas:dashkes:narnian:dominosha:annkapriz:

Если рай существует, я хочу, чтобы там были только они…

мечты, мечты…

heypatrick :

cadbury :

Самые нелепые переводы рекламы

KFC. Когда американский гигант фаст-фуда компания Kentucky Fried Chicken открыла свой первый ресторан в Пекине в 1987 году, китайцы перевели знаменитый лозунг KFC, “Так вкусно, что пальчики оближешь!”, как “Мы будем откусывать ваши пальцы!”

_____

Coors. Один из лидеров пивоварения США компания Coors, видимо, полагала, что их лозунг “Расслабься!” будет прекрасно переведен на испанский. К сожалению, его перевели как «Страдай от диареи!».

_____

Pepsi. Лозунг Pepsi, “Мы предлагаем вам вернуться к жизни” вызвал основательную панику в Китае, где они перевели его как “Мы вернем ваших предков из могилы”.

_____

Компания Ford Motor Company представила малолитражки Пинто в 1971 году. Компания не могла понять, почему они не пользуются спросом в Бразилии, пока не узнала, что “Пинто” является словом из бразильского сленга для обозначения очень маленького мужского полового органа.

_____

Когда знаменитый лозунг изготовителя дорогих ручек компании Parker Pen “Эта ручка не протечет у вас в кармане и не поставит вас в неловкое положение” был переведен на испанский язык, он смутил многих мексиканских потребителей, которые поняли его как: «Оно не протечет вам в карман и не сделает вас беременной».

_____

Название Coca-Cola в Китае впервые было прочитано как “Ке-коу-ке-ла”, что означает “Укуси головастика” или, не менее забавно, “восковая лошадь”, в зависимости от диалекта. Компания потом с трудом подобрала фонетический эквивалент “ко-коу-ко-ле”, который переводится как “счастье во рту”.

1751:

Загадочная история Бенджамина Баттона

Уж поверьте мне никогда не поздно, или, в моём случае никогда не рано, быть тем – кем хочешь быть. Нет временных рамок – начни, когда хочешь. Ты можешь измениться или остаться прежним – для этого нет каких-то правил. Мы можем сделать лучший или худший выбор, надеюсь, ты сделаешь лучший. Надеюсь, ты увидишь много удивительных вещей. Надеюсь, ты встретишь людей с разными точками зрения. Надеюсь, ты будешь гордиться своей жизнью. А если поймешь, что нет, надеюсь, у тебя хватит сил начать все сначала..

LOOSE

Самые популярные посты

28

Дисциплина — это решение делать то, чего очень не хо...

22

хорошие мои,простите что небыло постов,дома что то с...

22

Ребят,вас уже 33!!!спасибо вам,я надеюсь вам нравитс...

21

Этот томный голос, сводит меня с ума

21

привет, igolo4ka и syndicate, рада вам) отличные блоги!буду следить в ответ:3

20

Кликайте на картинку ,не пожалеете!