@itspartytime
ITSPARTYTIME
OFFLINE – 06.02.2021 16:26

Wind

Дата регистрации: 28 апреля 2010 года

Персональный блог ITSPARTYTIME — Wind

romanovich:

dead-disco:

Забираю свои претензии на счет пародии на Криса. При просмотре трейлера оказалось, что они тупо спародировали все первое поколение. Они даже не поменяли имена героев. У меня просто зла не хватает. Как можно быть такими долбоебами, чтобы портить Величаешее Первое Поколение. Они вот как будто не понимают, что никто, блять, никто не будет смотреть их сраную пародию. Меня просто трясет уже от злости. Господи, ну как так можно. Они оскверняют skins.

Смысл вообщем снимать пародию эту. Лучше у них все равно не получится, а смысл тогда? Обосрать всеми любимых skins? Ну ладно, может не всеми, но это уже не важно.

Мне вот просто интересно, а что дальше будет? Россия снимет пародию, да? Как засрали "Как я встретил Вашу маму?", "Клинику" сняв на них пародии?

Ебать мою жизнь USA.

p.s. Вот Вам трейлер, наслаждайтесь.

пиздеееец. иначе и не скажешь

аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа

cry-yes :

vitalya :

gimmemore :

www.vslovar.org.ru

Вводите слово, вам выводится его значение и еще анимированная схема связей этого слова с другими понятиями.

Кроме обычного словаря есть еще рубрики: Компьютеры, Финансы, Психология, Право, Философия, Культура, Медицина.

Не знаю, может, от того, что я визуал, мне и понравился этот сайт. Но вдруг кому-то еще понравится.

everybody-lies:

Как сделать отличные снимки - Полезные советы, проиллюстрированные фотографиями.
Правильное построение композиции - Специально для новичков
Уроки фотографии Александра Ляпина (Андрея Текилы) - всего 15 небольших уроков помогут вам блистательно начать свою фотографическую карьеру.
ФОТОСЪЁМКА - Справочник фотографа.
PhotoWeb - Большое количество статей на разные темы.
Хулиганствующий Элементъ - много полезных статей
Методология - Библиотека ProPhoto
С какого расстояния следует рассматривать фотографии?
Железные правила плохого фотоснимка
Разумно о фото
Словарь фотографа
Макрофотография - как она есть
Каталог Фото-литературы
Как окупить свое хобби- Руководство для фотолюбителей и иллюстраторов

everybody-lies:

Я, демон ваших трафиков, захотела сделать новую подборку. нравится мне это дело.

Кошмарно тяжело найти было именно то, что мне нравится. То слишком комната маленькая, то большая, то потолки чересчур высокие или низкие, то стена засрана всякой фигней (смотрится это на картинке неплохо, но в реальности - нетнетнетнет). Зато я наконец поняла, что для меня значит слово "уют". Подбирала долго, не обессудьте.

room.

Tumblr_l9on0lcvqj1qc4obho1_500_large
5026702075_cd975217c8_z_large
Alexandria-nolita-01_rect540_large
Tumblr_lafy0tszd21qb6jeto1_500_large
Tumblr_lae82j8oxz1qa6irdo1_500_large
Tumblr_l9jm7i9xdz1qbf4zho1_500_large
Tumblr_la0wlexrmf1qckxypo1_500_large
Tumblr_l2a19stj5d1qzggufo1_500_large
Tumblr_laa3dx3y8q1qzncvqo1_500_large
Tumblr_l9vcnsfdv11qe68yho1_500_large

everybody-lies :

  • Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно.
    Есть другое нужное слово: "Внемлю!".
    Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским драматизмом.
  • На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа. типа "Тебя ебёт?!", есть замечательная фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".
  • Целый ряд идиоматических выражений типа: "твою мать" и "ну ни фига себе ты купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским трагизмом.
  • В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в асфальт закатаю!" правильнее заменить фразой: "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций".
  • Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно.. Просить об одолжении необходимо так: "Дружище, да не будет тебе в тягость…" и далее по тексту.
  • Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, существует на выбор несколько вариантов:
    "Ну ты, грязный урод" должно произносить, как - "Ох, и плутоват же ты, шельма!";
    "Баран, за базар ответишь?!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций";
    "Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!";
    "Сам понял, что сказал, дебил?" - "Ваши слова, уважаемый, бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".
  • Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съебаться?", находит отражение во фразе: "Как ты находишь эту буффонаду? "
  • Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это попа (ноги, грудь) !" - переводятся вот так: "Лично я экзальтирован её инвенцией! "
  • romanovich :

    мне лень искать этот пост здесь, поэтому для себя выложу ли.ру'шный аналог.

    ace
    п. братан, лучший друг. В пятидесятых годах это обращение особенно часто встречалось среди американских негров и белых пролетариев США. Потом "эйс" распространилось и в Европе: — Неу, асе! —Привет, дружбан! В теннисе "асе" означает мощную подачу, которую невозможно принять. В картах "асе" — это туз. Видите, "эйс" — это что-то мощное, сильное и хорошее. Так что если вас в Америке называют эйсом, то знайте, что это очень неплохо.
    acid head
    п. (слэнг наркоманов) наркот, наркоман: — Do you know Jimmy? — Jimmy? This acid head? Sure! I know him! — Ты знаешь Джимми?—Джимми? Этого наркота? Конечно же, знаю.
    action man
    n. (брит. слэнг) герой, крутизна (в отношении военных), коммандос, профи.
    act up
    и. плохо себя вести, барахлить, делать не то: — The engine acts up.— Мотор что-то барахлит, — процедил ковбой Билл, пробуя завести свои трактор.
    ass
    n. задница, козел… Короче, все оскорбительные обзывалки великого русского языка уложились в одно-единственное английское "эс". Во времена Сомерсета Моэма это слово переводилось как "осел": — There're only ass holes around.— Все козлы, — всхлипывает пьяный в дым бомж, которого волочет в участок полицейский патруль.
    asshole
    плохой человек, "редиска", "козел" (абстрагируясь от дословного перевода).
    baby
    n. ласковое обращение парня к девушке, девушки к парню, что-то типа наших "крошка", "детка", "зайка"…
    bananas
    псих. Есть еще такое выражение: "go bananas" - свихнуться
    back off
    v. 1. прекращать пороть чушь, затыкаться; 2. говорить тише и медленнее: Well, OK, guy, now back off and all again.— Так, хорошо, парень, успокойся. и то же самое, только вдвое помедленнее…
    back out
    v. не сдержать обещание, "делать западло": — You are rotten rat, Dan! First you agree to help me with this fucking business and then you back me out! — Ты, гнилая крыса, Дэн! Вначале ты соглашаешься помочь мне в этом деле. блин. а теперь делаешь мне западло, отказываешь!
    back up
    v. 1. двигаться назад, возвращаться: The caravan was backing up.— Караван возвращался; 2. помогать, поддерживать или собираться это сделать: I'm gonnajoin the Army and my dad actually is backing me up.— Я собираюсь пойти в армию, и мой папаша меня одобряет; 3. подстраховывать (в игре): — Back me up, Johnny! — Подстрахуй меня, если я потеряю мяч, Джонни! — кричит Мик
    bad egg
    n. "больная овца в стаде", "в семье не без урода".
    bad shit
    n. (груб.) много дерьма, слишком много плохого: Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин закончили длинное и сложное дело кокаиновой мафии, и комиссар облегченно вздыхает: — I'm pretty tired of this fucking case. Too many bad shit.— Я прилично устал от этого проклятого дела. Слишком уж много дерьма в нем было.
    balls
    я. яйца (мужские половые органы, иногда и как nuts), шары (но и мячи тоже).
    ball of fire
    n. informal человек, кого прямо распирает энергия, гиперактивный: Не is really pretty shy guy. but actually he is a ball of fire.— Он, может, выглядит как скромный парень, — описывает своим друзьям Джон Мика, — но на самом деле он просто сгусток энергии!
    bang
    v. заниматься сексом, to fuck, трахать; иногда употребляется как "бить".
    bang-up
    adj. 1. беременная: Oh, gosh! What I am supposed to do?! Maggy is bang-up again! — Боже праведный! Что же мне делать?! Мэгги вновь в залете! — сокрушается ковбой Билл. У него и так предостаточно детей и больше он иметь не желает; 2. (больше британский, чем американский вариант) очень удачный: Mick has done a bang-up job for the team.—Для команды Мик сослужил отличную службу.
    bastard
    ублюдок, байстрюк, незаконнорожденный. (довольно частое словцо).
    bats
    псих. Еще говорят так: "he has bats in the attic" - у него крыша съехала.
    big daddy
    adj. "важная шишка", большой начальник: Двое бывших одноклассников едут в лифте лос-анджелесского небоскреба в офис своего бывшего одноклассника Билли. Один говорит: Only don't say Billy, he is already a big daddy.— Только не называй его Билли. Он же уже важная шишка.
    bigmouth
    n. трепло: Frank is a bigmouth who cannot be trusted…— Фрэнк трепло, ему нельзя доверять…
    bitch
    n. сука.
    betcha!
    спорим! на спор!
    big cheese
    босс, "большая шишка".
    Bingo!
    v "готово! Оба-на!" - когда кому-то что-то вдруг резко удается (например, хакер взломал-таки пентагоновский сайт… ;)
    blow-job
    n. минет.
    bloody
    проклятый.
    booz
    выпивка, "горючка".
    blunder
    (а также синонимы to fuck up, screw up, foul up, mess up, goof up) v. лажать, унижать, портачить, "делать западло".
    bonehead
    n. тупой, придурок, деревянный.
    boner (hard-on)
    и. erection, т.е. эрекция.
    brain drain
    - "утечка мозгов". Скорее даже не слэнг, а - журналистский жаргон.
    boobs (tits, boobies, knockers)
    n. женская грудь, груди. Достаточно распространенное и вовсе не вульгарное (как это выдает "Pinguin English Pocket Dictionary") название женского бюста, употребляемое практически во всех слоях американского общества: — "It's not me.— Это не я, — говорит мне Уэнди, девятнадцатилетняя американка, рассматривая свой портрет, наскоро нарисованный мной на салфетке во время ланча.— My boobs are plain and you made 'em big.— Мои груди плоские, а ты нарисовал большие…
    bullshit
    v. нести чушь собачью, заливать: — Stop bullshitting me! А IIyou are talking is a bull shit! — Хватит нести ерунду! Все это чушь собачья!
    bush
    п. "травка", марихуана.
    butch
    п. "бой-баба", женщина, которую англичане и американцы считают слишком грубоватой на вид.
    B.Y.O.B. Bring Your Own Bottle
    так пишут иногда в конце приглашении на вечеринку. Подобное сокращение может быть сродни нашему: К.П.С.С.—каждый приносит с собой; или К.П.Б.— каждый приносит бутылку.
    by golly!
    ей богу! чтоб мне провалиться!
    call girl
    и, проститутка, та, которую можно вызвать по телефону, "девушка по вызову".
    carry away
    v. 1. возбуждать, волновать; 2. кайфовать, тащиться: The music was so cool that she was carried away.— Музыка была такая классная, что она прямо "улетела".
    cat (tomcat)
    сексуально активный мужчина, "кот".
    Cash down!
    v деньги на бочку! раскошеливайся!
    chick
    n. их "чик" — это наша "коза", "телка", "чуха", короче — девушка или молодая женщина, что сразу бросается в глаза своей сексуальной внешностью или поведением. Возможно, она вообще ничем не выделяется, но для кого-то все равно она "чик".
    coco
    n. "кокосовый" — чернокожий или цветной. Известный хит "Coco Gumbo" переводится, таким образом, как "Чернокожий придурок" см. gumbo.
    come off it
    v. phr. хорош трепаться, хватит врать: — You got a gun? Oh, come off it!— У тебя есть пистолет? Будет врать-то!
    сор
    n. мент, полицейский.
    cozy up
    v. подстраиваться (под кого-то), стараться понравиться: — Why are you so cozing him up? —Почему ты так крутишься возле него?—спрашивают подруги Джейн, глядя, как та старательно прихорашивается перед встречей с Миком.
    crack a joke
    v. phr. отмачивать, откалывать (шутки): — Не is so cute! Cracking jokes all over! — Он такой забавный! Все время откалывает какие-нибудь шутки.
    cock
    пенис (менее распространено, нежели - dick).
    crap
    дерьмо, барахло, ерунда, чушь. Выбирайте то значение, которое более понравилось…
    creep
    придурок, псих, отморозок.
    dammit! = damn it! damn it all!
    черт побери!.
    deadbeat
    и. халявщик: — You'll never pay me cause you're a deadbeat! — Ты мне никогда не заплатишь, потому что ты халявщик!
    dick
    n. член, penis.
    dig
    v. 1. нравиться, любить: — You dig, man? — Тебе это как, понравилось, парень?; 2. въезжать (понимать): —I don't dig it. Что-то я не въезжаю во все это, —отбрасывает Мик учебник по греческой философии.
    dig
    n. 1. секс: — Guys say she is an easy dig.— Ребята поговаривают, что она трахается, как швейная машинка Зингера; 2. археологические раскопки или открытие.
    dino
    n. динозавр, сокращенно от "dinosaurs".
    dreamboat
    n. красавец, красавица, т.е. любой симпатичный представитель мужского либо женского пола.
    drop a line
    v. phr. черкнуть строчку, написать пару слов (в смысле написать письмо или открытку): Well, and if you have a time, please, drop me a line. — И если у тебя будет время, обязательно напиши мне.
    duck soup
    n. раз плюнуть, плевое дело: — For me this is a duck soup.—Для меня это плевое дело, —улыбается ковбой Билл, когда его просят оседлать дикого мустанга.
    dude
    n. "редиска", придурок, козел, лох, малой, калич, чувак, хрыч, лопух, бамбук, болван, чувырло, крест, бревно, муфлон, фуфло, чудо в перьях, баран, дурилка картонная, дубина, шизик, идиот, ненормальный, педик, чудак, дурак, кретин, "старый плавучий чемодан", тормоз, сынок, сыняра, франт, башмак, урод, шнурок, боец, отморозок, сосунок, сопляк, салага, крейзи, желторотый и т.д. и т.п.: — Hey, dude! — Привет, чувырло! В 1973 году Дэвид Боуи спел песню "All The Young Dudes" — "Все молодые, по большому счету, придурки…" Именно тогда, в начале семидесятых, это словцо стало популярным среди английской молодежи. До этого оно было сугубо американским. Точнее, популярным в американских низах.
    dumb bunny
    n. козел отпущения, "тряпка": — Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny! — А виноватым оказался Джексон, постоянный козел отпущения! — рассказывает Джон Мику о том, как за общую шалость влетело одному Джексону.
    egghead
    интеллектуал, "яйцеголовый". Так в научно-фантастических боевиках называют каких-нибудь безумных ученых, изобретающих всякие супербомбы, супервирусы или выходящих из под контроля роботов…
    fag, faggot, faggy
    n., adj., adv. "голубой".
    fake
    v. подкалывать, дурить: "Don't ever try to fake me!—Даже не пытайся меня надуть!".
    fair-weather friend
    n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.
    fall flat
    v. облажаться, провалить все на фиг: — How is your warm-up, Michael?— The warm-up fell flat, mum. Rain. Майкл прибежал домой на полчаса раньше, чем обычно.— Ну и как твоя тренировка?— спрашивает его мама. — Тренировка накрылась, мам, из-за дождя!
    fancy
    adj. обалденный, фантастичный.
    fella
    сокращение от fellow (дружище, старина).
    finger wave
    неприличный жест (Вам просто показали средний палец).
    fucker
    и. чувак, мужик (также см. "mother fucker"). fuck around v. (груб.) 1. распутничать, распыляться:—You never accomplish anything cause you fuck around so much! — Ты никогда ничего не можешь довести до конца, потому как разгельдяй!—упрекает Мик своего друга Джона; 2. несерьезно относиться к чему-то, не уметь сосредоточиваться: — You can't accomplish it cause you fuck around too much.— Ты не можешь завершить это потому, что слишком несерьезный.
    fucking
    adj. (груб.) так говорят, когда нужно подчеркнуть раздражение: — Go to the flicking car, John!—Да садись же ты, наконец, в.машину, Джон! Или восхищение:— You are so fucking beautiful today! — Ты сегодня просто чертовски хороша!
    fuck off
    v. phr. (груб.) 1. срыгивать, сваливать девали! срыгни!) — Fuck off! — Свали отсюда! — кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры; 2. лениться: — I don't feel like studying today. So I'II fuck off.— Что-то мне неохота учиться, — говорит Джон Мику по дороге в колледж.— Так что я, пожалуй, свалю с занятий.
    fuck up
    v.phr. (груб.) 1. проваливать (все на фиг): — Today you fuck off the classes, tomorrow you ' II fuck up your exam.— Сегодня ты пробросишь занятия, а завтра провалишь на фиг экзамены, — отговаривает Мик Джона; 2. остолбенеть, растеряться, офонареть: — I was pretty fucked up. It's my first combat…— Это мой первый бой. В какой-то момент я прямо обалдел, — отвечает новобранец на упреки сержанта.
    fuck you
    v. (самое грубое) пошел на…
    gaga
    1) ошарашенный, ошеломленный; 2) эксцентричный, "с приветом".
    gee!
    ух ты! (восклицание восторга или удивления).
    gimme
    американизм от give me.
    G.I.
    рядовой U.S.Armed Force (сокращение от "Government Issue" — государственный выпендрежник — так американский народ прозвал своих солдат).
    go ape
    v. phr. дуреть, с ума сходить: Jane did go ape over the new car.— Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума (от радости).
    hot red
    adv. adj. четкий, классный, клевый, важный, крутой. Так что лос-анджелесская популярная (если не лучшая за все 90-е годы) группа "Hot Red Chilie Peppers"— это не просто жгучие красные чилийские перцы, но одновременно и очень клевые.
    holly shit!
    восклицание примерно того-же смысла, что и shit!, - но значительно более эмоциональное.
    in a(ass) hole
    adj. phr. находиться в затруднении, в заднице (особенно это касается карточных игр и спорта): — We got their pitcher in the ass hole with the bases full ami no one out. Мы заткнули их питчера в задницу, захватив все базы, — описывают наперебой вчерашний бейсбольный матч Мик и Джон.
    in a pig's eye
    adv. едва, с трудом: — You ask me would I do that? In a pig's eye! — Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!
    in touch
    adj. переписываться, держать контакт.— Keep me in touch!—Держи со мной связь!
    jailbait
    л. несовершеннолетняя, малолетка (за связь с которой можно залететь в тюрьму).
    jig
    v. то же, что и fuck (т.е. трахаться), только чуть-чуть более сглажено.
    jam
    проблема, заморочка
    kick back
    v. давать взятку, давать на лапу: — OK, man, I'll do that if you kick back a ten hundreds.— Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 500 баксов.
    kid
    v. подкалывать (шутить): — Are you kidding? — No! No kiddings! — Ты шутишь?— Нет же! Без шуток!
    kiss ass
    v (так же, как и to suck ass, to lick somebody's boots) подлизываться, "подмазываться".
    knut
    n. дурак.
    let down
    v. обламывать (в смысле: "подводить"): — I hate people who always promise and always let you down.— Ненавижу людей, которые всегда обещают и вечно подводят".
    legman
    посыльный
    lemon
    что-то никуда не годное, барахло - особенно та вещь, - что Вам хотят всучить, выдавая за качественную.
    living end
    adj. обалденно, "просто фантастика!": — Yeah, the show was the living end! — Да! Шоу было просто обалденньш!
    long hair
    n. интеллектуал, человек творческий, даже если его волосы вовсе и не long
    lowdown
    n. правда-матка :Don't wait they give you the lowdown on Watergate.— He жди, что тебе скажут всю правду об "Уотергейте ".
    man
    чувак, "малый", "кореш", "братан".
    Mexican breakfast
    n. голодный паек. Для американцев "мексиканский завтрак" — это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости.
    mob
    n. банда, мафия.
    monkey business
    n. грязное дело: — Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! — В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! — говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.
    mother fucker
    (он же: cocksucker, shitass, ass-hole, fucker, bastard, dip-shit, son-of-bitch, creep, jerk, crud) n. грубое ублюдок, сволочь, мразь, падла, гад, гадюка, гадина, гаденыш; короче, нехороший человек мужского пола. Иногда и хороший человек, но опять-таки мужского пола.
    move your ass
    v. двигать своей задницей (в смысле: шевелиться быстрее): — C'mon! Move your ass! —Давай! Шевелись! — покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов.
    nigger
    п. (оскорбительное) ниггер, т.е. негр.
    nut (knut)
    n. дурак.
    old hat
    adj. старый сухарь, старомодный, не в струе: — Robby? I know this guy. He is an old hat.— Роби? Я знаю этого парня. Он отстал от жизни.
    piss off
    v. (груб.) задирать, заколебывать, доставать, надоесть до предела: — I'm pissed off! — Как! Вы! Меня! Уже! Задолбали!
    plastic
    n. пластиковые деньги, то бишь кредитная карточка. Американцы давно уже предпочитают не таскать с собой наличку (пока не приезжают к нам).
    pal
    " кореш", "братан".
    pimp
    сутенер (это слово есть и в обычном словаре).
    piss-ant
    ничтожество, ничтожная личность
    poo
    фекалии, испражняться.
    pussycat
    " кошечка", милая девушка.
    rack one's brain
    v. phr. напрягать мозги, шевелить мыслей: Mick racked his brain trying to remember where he saw this girl before. — Мик напряг память, стараясь вспомнить, где же он видел эту девушку раньше.
    rape session
    n. (воен.) взбучка, вздрючка, на ковер: — I see you've got a good rape session just now? — Вас только что вызывали на ковер?— говорит Холдуин, видя, что у комиссара слишком уж бледный вид.
    rolling stone
    n. перекати-поле, бродяга; v. катись колбаской, скатертью дорога.
    red tape
    бюрократия, бюрократическая волокита
    shake a leg
    у. phr. шевелись, шевели поршнем, шевели задницей, одним словом, поспеши: — Come on! Shake a leg! We are late! — Давай же! Шевелись! Мы опаздываем! — кричит Джону Мик, когда тот все еще не решил, в чем же ему пойти в гости: в шортах или джинсах.
    shit
    n. дерьмо. Часто восклицание "shit!" переводится и как "черт!".
    shut up
    v. затыкаться, заткнуться, "заткнись!", захлопывать (рот, дверь): — Shut up! — Заткнитесь! — кричит на 'болтающих наперебой и хором друзей Джон.
    sissy
    n. плакса. Так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка.
    sleaseball
    n. сволочь, падла, мразь, гнида.
    so long
    interj. пока, чао, привет, до встречи.
    son of a bitch / sunuvabitch / S. О. В.
    грубое сукин сын.
    string along
    v. водить за нос, дурить: Mick stringed along Jane but didn't mean to marry her. — Мик водил за нос Джейн и не мыслил даже о женитьбе.
    sucker
    n. сопляк, сосунок или тот, кто что-то сосет: — Smokers are butt suckers! — Кто курит, тот сосет дерьмо! — говорит студентам лектор.— Get out of here, sucker! — Пошел отсюда, сопляк!
    throw up
    v. рвать, тошнить.
    top banana
    n. informal босс, начальник, шишка, главарь: — Who is the top banana in this outfit?— Полицейские врываются на подпольную сходку мафии, укладывают всех на пол, а комиссар Ле Пешен спрашивает грозным голосом; — А ну, кто главарь этой шайки?
    tough cat
    п. котяра, плейбой, казанова, короче, тот, кто может быстро охмурить пусть и не всех, но многих женщин.
    two bits
    n. двадцать пять центов, четверть доллара.
    tea-party
    попойка или вечеринка с марихуаной.
    that's the ticket
    именно то, что надо.
    there you go
    Ура! Ну ты молодец!.
    tits
    грудь, "титьки".
    uptight
    adj. взвинченный, возбужденный, неравнодушный к чему-то, как подстреленный, некой мухой укушенный, по голове чем-то стукнутый: — Why are you so uptight about getting this position? — И чего ты так дрожишь за это место?
    voice box
    и. гортань, глотка.
    well-to-do
    богатый, зажиточный, обеспеченный, состоятельный
    whale away
    v. навалять (тумаков): — Whale him away with both fits!— Наваляй ему с обеих рук!— кричат болельщики своему боксеру, который на ринге волтузит соперника.
    what's up
    " что слышно?", "как дела?", "как поживаешь?": — What's up! — говорит Мик Джону, как только слышит в трубке его голос.
    wimp
    n. еще одно обидное прозвище, означающее "слабак", "маменькин сынок".
    working girl
    n. представительница древней профессии.
    wreck
    рухлядь.
    you bet (you betcha)
    еще бы! конечно!
    yak
    v. болтать: "stop yakking!—хорош болтать!".
    zero cool
    adj. круто! очень хорошо, супер.
    zip(zippo)
    п. ноль, ничего, зеро.
    zod
    п. дурак, чувак.

    romanovich:

    скорее не диета, а такая система. (картинки кликабельны и увеличиваются нажатием)

    сначала, вспомним банальные истины - куда без них:

    Все продукты в диете «Три кулака» предложено разделить на четыре основные категории:
    1) Белковая пища
    2) Салаты
    3) Сложные углеводы
    4) Фрукты-ягоды

    Это сделано для того, чтобы создать удобную в использовании систему питания, не требующую тщательного подсчета калорий, белков, жиров и углеводов в пище. Мерой порции в данной системе является объем, равный примерно одному кулаку (вашему кулаку, а не кулаку шеф-повара армянского ресторана, бывшему мастеру спорта по греко-римской борьбе). Название диеты весьма недвусмысленно намекает, что порций таких должно быть три.

    Итак, мы можем составить таблицу продуктов, согласно указанным категориям:

    С тем, что есть разобрались, теперь давайте разберемся с тем, как есть, а точнее, как составить рацион в зависимости от ваших текущих целей.
    Предлагаю вам на выбор три программы на все случаи жизни.
    Единственное, что нужно помнить - размер порции в каждой программе равен вашему кулаку. Остальное понятно из картинок (учтите также, что в примере предложен именно пример - можно менять продукты из одной категории местами без проблем).

    Программа

    Идеальный вариант - это переход на сбалансированное рациональное питание. Хотя конечно же понадобится немного терпения - быстрые изменения далеко не всегда хорошие изменения!

    everybody-lies:

    shhh:

    viadiva:

    www.formspring.me/marbaden

    ребенок хочет вопросов. приветствуются любые вопросы.)

    https://qroom.ru/shhh

    и яяяяя хочччу!

    https://www.formspring.me/lavenderfield

    И мне. Я подыхаю от скуки.

    А все знаете почему? Потому что блять тупорылый itunes Потому что мне захотелось скинуть две-три новые песни себе на айфон, а itunes уже пятидесятую минуту исполняет"Шаг 1 из 5: Резервное копирование". НЕНАВИСТЬ.

    Так что да, хочу вопросов.

    я хочу айфон! :D

    https://www.formspring.me/vikaviktoriyaa

    у нас фоны одинаковые :D

    boston :

    feelings :

    Когда тебе пятнадцать, ты задаешься вопросом "А что же будет?", когда семнадцать - прорицаешь "Чего только не будет", а в девятнадцать ты не задаешь глупых вопросов, ты выдаешь идиотские ответы.

    ага, мои 19летние глупые ответы..

    romanovich:

    everybody-lies:

    сейчас я вдохновлена сделать самой именно такую подборку.

    Девушка Париж.

    39557_1572517308188_1093184281_31589798_6773997_n_large

    B9137114_large

    Девушка Лондон.

    B217260352_large
    Tumblr_l95na1kcdv1qcchzio1_500_large
    Tumblr_l9rlezl6c11qb09l3o1_500_large

    Девушка Нью-Йорк.

    Tumblr_l9vtgh3i8t1qb9uyvo1_500_large
    Ts1-1_large
    Tumblr_l9bh19kyqr1qb9uyvo1_500_large
    Tumblr_l996l88i9h1qa8q0ao1_500_large

    Девушка Москва.

    Tumblr_l6xfh6jfg11qcehogo1_500_large
    Img_4255_large
    X_fbe7d9be_large

    Девушка Сан-Франциско.

    36802_145297538832392_100000564416267_324518_6161438_n_large
    Tumblr_l9qkp9pk1i1qd2bqto1_500_large
    Tumblr_l9omoo7ueo1qa3lsgo1_500_large
    X_1bbc4a6f_large

    понравилооось. за москалей вообще 5 баллов :DD

    romanovich :

    prosto-max :

    Про конец света из ЖЖ.


    Узнал тут, что на площадке перед храмом, где расположен знаменитый календарь майя, сами майя играли в мяч.
    Думаю, типам, верующих в это, как-то обидно будет, если этот календарь
    на самом деле окажется расписанием игр какого-нибудь супер-пупер-мега-кубка майя по футболу.

    ITSPARTYTIME

    Самые популярные посты

    23

    ceepcalmandeatnutella : У меня бывает такой ступор.Вот сижу я и думаю, вот передо мной ложка, но почему я называю её именно ложка...

    22

    Полезные советы

    frozen : ivamuse : Если вам протягивают рекламку, не отказывайтесь, берите. Это не сложно, а человек заработает лишнюю к...

    22

    ceepcalmandeatnutella : bratchenko : lalyona : xamlo :

    21

    Сюрпризы вашим половинкам.

    ceepcalmandeatnutella : almostadult : remic : vernisi : Итак, начнём.Как и обещала.Первый подарок это такая м...

    20

    ceepcalmandeatnutella : loveviewy : unsolved-mysteries :

    20

    пусть каждый ребенок, который тяжело болен, однажды ...

    xyeta : shawshank : simba : davy-jones : morgan- : voxpopuli : bitter-taste : fallinginl...