@cinnamon
CINNAMON
OFFLINE – 20.01.2026 04:22

Live❦inspired

Дата регистрации: 14 ноября 2009 года

Персональный блог CINNAMON — Live❦inspired

ellemilano :

ellebell :

Авада Кедавра — Заклинание Смерти. Представляет собой зеленый луч. Запрещено Министерством магии.
Авис — Заклинание выпускает стайку птичек.
Агуаменти — Появление чистой питьевой воды. Может также применяться для тушения пожаров.
Акцио — Манящие чары. Притягивают к себе предмет.
Алохомора — Заклинание открывания замков.
Апарекиум — Обнаруживает невидимые чернила.
Ваддивази — Заставляет лететь предмет в противника.
Вингардиум Левиоза — Заклятие Левитации. Поднятие предмета в воздух.
Дантисимус — Заклинание быстрого роста передних зубов, после которого они становятся очень длинными.
Делетриус — Прекращение действия заклятия Приори Инкантатем.
Диссиндио — Открывает тайных проход в Хогсмит, находящий в статуе горбатой старухи.
Диффиндо — Заклинание разрезания.
Обливиэйт — Заклинание стирания памяти.
Окаменей — Останавливание противника.
Импедимента — Заклинание Ватных ног.
Импервиус — Водооталкивающее заклинание
Империус (Империо) — Управление противником, абсолютное подчинение противника. Заклинание запрещено Министерством магии.
Инкарцеро — Связать противника веревками.
Инсендио — Разжигает огонь.
Квиетус — Уменьшение громкости голоса.
Коллопортус — Заклинание запечатывания двери.

Конфундус — Заклятие дезориентации противника.
Круцио — Заклинание боли, используется для пыток, запрещено Министерством магии.
Конъюнктивитус — Ослепление противника.

Левикорпус — Подвешивает противника вниз головой. Изобретено Северусом

Снеггом.
Легилименс — Чтение мыслей противника.
Либеракорпус — Прекращает действие заклинания Левикорпус. Противник падает на землю. Изобретено Северусом Снеггом.
Локомотор — Передвижение предметов по воздуху.
Локомотор Мортис — Заклинание обезноживания.
Люмос — Зажигает огонь на конце палочки (в играх показывает скрытые проходы в стенах и платформы).
Мобилиарбус — Заставляет деревья летать.
Мобиликорпус — Передвижение человека по воздуху.
Морсмордре — Запуск Черной Метки.
Направление — Показывает направление на север.
Нокс — Гасит огонь на конце палочки.
Обезъяз — Приклеивание языка к нёбу. Изобретено Северусом Снеггом.
Оглохни — Заклинание оглушения, противник чувствует странное жжужание в ушах.

Оживи — Возвращение сознания.

Окаменей — Замораживающее заклинание.
Оппуньо — Заклинание заставляет созданные объекты атаковать противника.
Орхедеус — Появление букета орхидей.
Остолбеней — Оглушающее заклинание.

Отключись — Усыпляющее заклинание.
Петрификус Тоталус — Полная парализация противника.
Пискипикси Пестерноми — Загоняет пикси в клетку.
Портус — Создание портала.
Приори Инкантатэм — Показывает последнее заклинание волшебной палочки.
Протего — Щитовые чары. Отражение заклинания противника.
Редукто — Взрыв предмета.
Редуцио — Уменьшение предмета.
Релашио — Атака молниями, отбрасывание человека.
Репаро — Восстановление разбитых предметов.
Ридикулус — Заклинание против боггарта.
Риктусемпра — Заклинание щекотки (в играх оглушаюшее заклинание).
Сектумсемпра — Появление на теле противника кровоточащих ран, смертельное без. вмешательсва постороннего, изобретено Северусом Снегом.
Серпенсортиа — Появление змеи.
Силенцио — Заклинание немоты.
Сонорус — Увеличение громкости голоса.
Таранталлегра — Заставляет ноги противника танцевать.
Тергео — Всасывание запекшейся крови в палочку (???).
Фините Инкантатем — Прекращение действия некоторых заклинаний.
Ферула — Наложение бинтов.
Фиделиус — Заклинание, делающее человека Хранителем тайны.
Флагрейт — Пометка предмета светящимся крестом.
Фурнункулус — Появление на теле противника нарывов.
Эванеско — Исчезновение предмета.
Экскуро — Отчищение предмета от грязи.
Экспекто патронум — Вызов Патронуса.
Экспеллиармус — Заклинание разоружения.
Энгоргио — Увеличение предмета.

Эпискеи — Прекращение кровотечения или сращивание сломанной кости.

nothing:

withoutchanel:

«Вечно люди тебе всё портят.»

«Будь у человека хоть миллион лет в распоряжении, все равно ему не стереть всю похабщину со всех стен на свете. Невозможное дело.»

«Признак незрелости человека - то, что он хочет благородно умереть за правое дело, а признак зрелости - то, что он хочет смиренно жить ради правого дела»

«Пропасть, в которую ты летишь -- ужасная пропасть, опасная. Тот, кто в нее падает, никогда не почувствует дна. Он падает, падает без конца. Это бывает с людьми, которые в какой-то момент своей жизни стали искать то, чего им не может дать их привычное окружение. Вернее, они думали, что в привычном окружении они ничего для себя найти не могут. И они перестали искать. Перестали искать, даже не делая попытки что-нибудь найти»

«Я рад, что изобрели атомную бомбу. Если когда-нибудь начнется война, я усядусь прямо на эту бомбу. Добровольно сяду»

«Если взять десять человек из тех, кто смотрит липовую картину и ревет в три ручья, так поручиться можно, что из них девять окажутся в душе самыми прожженными сволочами»

«Я как начну врать, так часами не могу остановиться. Буквально часами»

«Оттого что человек умер, его нельзя перестать любить, черт побери, особенно если он был лучше всех живых, понимаешь?»

«Они до того в себя влюблены, что считают, что и ты безумно влюблен в них»

«Откуда человеку заранее знать, что он будет делать? Ничего нельзя знать заранее!»

«Чертовы деньги. Вечно из-за них расстраиваешься.»

«Есть люди, которых нельзя обманывать, хоть они того и стоят.»

«Глупо внушать новые мысли человеку, когда ему скоро стукнет сто лет.»

«Все дело в том, что трудно жить в одной комнате с человеком, если твои чемоданы настолько лучше, чем его, если у тебя по настоящему отличные чемоданы, а у него нет. Вы, наверно, скажете, что если человек умен и у него есть чувство юмора, так ему наплевать. Оттого я и поселился с этой тупой скотиной, со Стрэдлейтером. По крайней мере у него чемоданы были не хуже моих.»

«Когда что-нибудь делаешь слишком хорошо, то, если не следить за собой, начинаешь выставляться напоказ. А тогда уже не может быть хорошо.»

ramones:

viadiva:

oursummer:

очень понравилась музыка из Даров смерти.надеюсь и вам тоже

Alexandre Desplat просто потрясающий музыкант, и композитор, наслаждайтесь)


благодарю)

iamyouralice :

Я чувствую тебя во всем, что меня окружает,
Сгущая воздух, которым я дышу,
Хватаясь за всё, что чувствую,
Наслаждаясь ощущением заживающего сердца

iamyouralice :

я хочу, чтобы ты видел во мне не просто знакомую девочку, а ту, в глазах которой много неразгаданного.плевать, что тебя раздражают все эти романтические сопли.поверь-меня тоже, но это единственный способ выразить то, что я к тебе чувствую.

iamyouralice :

Я считаю оттенки его глаз.
А он клянется, что никогда никого не полюбит,
И проводит рукой по своим волосам,
Я смеюсь, потому что надеюсь, что он ошибается.

Пришла вчера домой в пол-одиннадцатого, поэтому в интернет даже не выходила.

Народу было много, почти полный зал.За два часа мы все-таки ухватили себе три билета с краю. Было несколько человек в шляпах и плащах *.*

Ваау *.* Для меня безусловно любая часть Гарри Поттера потрясающая.

Было очень много моментов, когда весь зал наполнялся смехом. Супер-смешные моменты это:Когда друзья Гарри выпили оборотное зелье и вся комната наполнилась Поттерами)) Когда Гермиона, Рон и Гарри выпили оборотное зелье и превратились в работников министерства, они вели себя до невозможности палевно :D А Рон это нечто :D

Когда действие оборотного зелья прекратилось, и они бежали к выходу я дико переживала.

Когда Гарри и Гермиона находились в Годриковой впадине и за ними следила Батильда Багшот, впоследствии превратившаяся в Нагини было жутко. Когда змея внезапно выползла с первого этажа я даже вздрогнула.

Когда вернулся Рон и спас Гарри это было счастье.

Беллатриса была шикарна.Мне нравится эта героиня, хоть она и относится к отрицательным героям. Но когда она мучила Гермиону..

И еще клинок попал в Добби, и потом он умирал на руках у Гарри, я чуть не разрыдалась..

Рон ревновал Гарри к Гермионе и это было мило.

Когда Гарри начал танцевать с Гермионой я просто не могла удержаться от смеха..он так смешно двигался..

По окончанию фильма я находилась в каком-то трансе и до сих пор не отошла от фильма. Однозначно хочу пересматривать и прочесть последнюю книгу, уж слишком долго ждать.. Насчет фильма: это потрясающе. У меня одни эмоции и постоянное прокручивание в голове самых эффектных моментов.

eternalsummer:

romanovich:

Если вы можете наугад в полной темноте пробраться к собственной кровати, ни разу не ушибившись, значит, пора путешествовать.

Борис Кригер

Майорка

Черногория

Хорватия

Тунис

Египет-Иордания

Сицилия

(с) my purple foolosophy

iamyouralice :

я нашла декабрь в твоих глазах.заглянув один раз, я будто растворилась.я увидела в них мир, весь в снегу.он завораживал своей ослепительной красотой.его умиротворенность и спокойствие зазывали меня.но я не могу просто так туда пробраться, я боюсь, что в этом мире слишком мало места для меня.

brandy :

на пачках от сигарет нужно писать не "курение убивает", а "счастливые люди не курят".
думаю многие бы задумались.(с)

fuck-the-system:

people-shit:

nesquik:

cheese:

violent:

shhh:

kosherno:

Тест на предрасположенность к шизофрении.

грусть-печаль, у меня 86. зато в психушке колеса халявные;D

Ваш результат в баллах: 94.
Для данного теста нормой считается результат от 15 до 65 баллов.

76. нормаально х)

55))

74. ха.

83. Х)

74. успокаивающая цифра.хддд

56. Ваш результат находится в верхней части интервала, отнесенного к норме.

mollymoon :

nastyaroger :

los-angeles :

burberrry :

Potter(Поттер) - в переводе с англ. - "горшечник", "гончар "
Weasley(Уизли) - созвучно с анг. словами "weasel" - "ласка" и "wizard" - "волшебник "
Granger(Грэйнджер) - от англ. "grange" - "усадьба "
Riddle Tom Marvolo (Риддл Том Марволо) - "riddle"(анг.) - 1) "загадка, тайна", имя "Marvolo" созвучно с английским словом "marvel" - "чудо "
Slytherin Salazar (Слизерин Салазар) - Салазар Антониу ди Оливейра - португальский диктатор, известный крайне жесткими политическими убеждениями
Fudge Cornelius (Фадж Корнелиус) - "fudge"(анг.) - 1) "чепуха, вздор" 2) "подделывать, выдумывать". Имя "Корнелиус" судя по всему связано с Корнелиями - древнеримским родом, из которого вышли многие полководцы и государственные деятели.
Dumblеdore Albus(Дамблдор Альбус) - фамилия созвучна со словом "bumble-bee" - "шмель". Кроме того, "dumb" означает "немой". "Аlbus" по-латыни "белый".
McGоnagall Minerva(МакГонагалл Минерва) - Минерва - римская богиня мудрости, ремесел и искусств
Snape Severus(Снейп Северус) - фамилия созвучна с двумя словами: "snake" - "змея" и "snap" - "щелчок". Имя от англ. "severe" - "суровый, жесткий "
Sprout (Спраут) - от англ. "sprout" - "побег, стебель "
Hooch Xiomara (Хуч Ксиомара) - "hooch"(анг.) - "алкоголь, выпивка "
Pomfrey Poppy (Помфри Поппи) - "poppy"(анг.) - "мак "
Filch Argus (Филч Аргус) - Аргус - великан из греч. мифологии, которого богиня Гера наняла стеречь возлюбленную Зевса Ио. Он имел множество глаз, поэтому мог наблюдать за всем, что происходит вокруг. В переносном значении аргус - бдительный страж. "Filch"(анг.) - "стянуть "
Longbottom Nevill (Лонгботтом Невилл) - фамилию "Longbottom" можно перевести как "толстозадый"("bottom" - по-английски "низ, зад, заднее место", "long" - "длинный, долгий")
Malfoy (Малфой) - с франц. "маl foi" - "вероломство". С латыни "maleficus" - "злодей "
Draco (Драко) - с латыни "дракон" или "змея "
Lucius (Люциус) - созвучно со словом "Люцифер", именем дьявола
Narcissa (Нарцисса) - в греч. мифологии Нарцисс - прекрасный юноша, влюбившийся в самого себя. Утонул, заглядевшись на свое отражение в воде
Crabbe Vincent (Крэбб Винсент) - "crab"(анг.) - 1) "краб" 2) "брюзжать"; "crabby" - "брюзгливый "
Goyle Gregory (Гойл Грегори) - "goyle" образовано от слова "gargoyle", что означает "горгулья". Горгулья - легендарный дракон, напоминающий змею.
Black Sirius (Блэк Сириус) - "black" - по-английски "черный". Сириус - звезда в созвездии Большого Пса, самая яркая на небе. С греч. "seirios" - "горящий "
Lupin Remus (Люпин Ремус) - "lupus" - по-латыни "волк", "lupine"(анг.) - "волчий. Ремус - от имени "Рем"(один из братьев - основателей Рима, вскормленных волчицей)
Mad Eye Moody (Грозный Глаз/Шизоглаз Муди) - "mad eye" дословно переводится как "бешеный глаз". "Moody"(анг.) - "угрюмый "
oliver Wood (Оливер Вуд) - "wood" с английского - деревянный. Можно предположить, что Вуду действительно безразлично все, кроме квиддича. Например, его фраза: "Какая разница? Пусть расшибется в лепешку! Главное - снитч схватит!".
Diggory Sedric (Диггори Седрик) - Дигори Керк - герой книги Льюиса "Хроники Нарнии "
Flint Marcus (Флинт Маркус) - Флинт Джон - герой романа Стивенсона "Остров сокровищ", пират. Кроме того, "flint" означает "каменный, кремниевый "
Lockhart Gilderoy (Локхарт Гилдерой) - "lock" - по-английски "локон". Имя "Gilderoy" ассоциируется с двумя словами: "gild" - "золотить, украшать" и "royal" - "королевский "
Lovegood Luna (Лавгуд Луна) - фамилия "Lovegood" состоит из двух слов: "love" - "любовь" и "good" - "хороший, добрый". Имя "Luna" созвучно со словами "loony" - "безумный" и "lunacy" - "сумасшествие "
Umbridge (Амбридж) - созвучно со словом "umbrage" - "обида "
Sceeter Rita (Скитер Рита) - "sceeter"(амер.) - "комар "
Pettigrew Peter (Петтигрю Питер) - "petty" - "мелкий, маловажный", "pettish" - "обидчивый, раздражительный "
Bagman Ludovic (Бэгмен Людовик) - "bagman"(анг.) - "коробейник "
Crouch (Крауч) - с анг. "crouch" - "сгибаться, наклоняться "
Patil Parvaty (Патил Парвати) - Парвати - индуистская богиня
Brown Lavender (Браун Лавендер/Лаванда) - Лаванда - цветок. "Brown"(анг.) - "коричневый "
Dursley Dudley (Дарсли/Десли Дадли) - "dud"(анг.) - 1) "подделка" 2) "пустое место"; "dude"(анг.) - "пижон "
Dursley Petunia (Дарсли/Десли Петуния) - Петуния - цветок
Dobby (Добби) - от англ. "dobbin" - "рабочая лошадь "
Moaning Myrtle (Плакса Миртл) - "myrtle"(анг.) - "мирт" - вечнозеленое растение
Fawkes (Фокс) - Гай Фокс - английский мятежник, руководитель "порохового заговора". Мятежники должны были взорвать здание английского парламента, что послужило бы сигналом к началу восстания английских католиков, подвергавшихся гонениям. Но заговор был раскрыт. Сейчас день мятежа(5 ноября) отмечается как день Гая Фокса - в этот день повсюду жгут костры.
Hedwig (Хедвига) - Хедвига - святая из Германии. Основала монашеский орден, целью которого было образование детей-сирот
Crookshanks (Крукшанкс/Криволап - кот Гермионы) - "crook" - "согнуть, изгибать", "shanks" - "ноги "
Hermes (Гермес - сова Перси) - Гермес - древнегреческий бог-посланец
Scabbers (Скабберс) - от слова "scab" - "болячка, струп "
Buckbeak (Бакбик - гиппогриф) - "buck" - "самец", "beak" - "клюв "
Nagini (Нагини) - "Нага" - на санскрите "змей", а "наги" - "змея". В буддизме и индуизме Наги - род змеев-полубогов, наделенных огромной силой
Fang (Фэнг/Клык) - "fang"(анг.) - "клык "
Fluffy (Флаффи) - "fluffy"(анг.) - "пушистый "
2. Названия
Hogwarts(Хогвартс) - "hog" - "кабан" и "warts" - "бородавки". Вместе что-то вроде "бородавочник, вепрь "
Griffyndor(Гриффиндор) - с франц. "золотой грифон". Грифон - волшебное существо, наполовину лев, наполовину орел.
Slytherin(Слизерин) - от анг. "sly" - "лукавый, хитрый "
Hufflepuff(Хаффлпафф) - "huff" - злиться, обижаться "puff" - выдох, выдыхать; "huff and puff" - фразеологизм, означает "злиться и дуться "
Ravenclaw(Рэйвенкло) - "raven" - "ворон", "claw" - "коготь. Дословно, "коготь ворона "
Hogsmeade (Хогсмид) - "hog" - по-английски "кабан", "smear" - "пятно, отпечаток", а "meade" означает 1) "мед" 2) "луг "
Durmstrang (Дурмстранг) - образовано от немецкого выражения "Sturm und Drang" - "буря и натиск". Так называлось одно из основных течений в немецкой литературе, кстати, весьма любимое германскими нацистами.
Beauxbatons (Бобатон) - в переводе с французского выражение "beaux batons" означает "красивые палочки "
Nimbus (Нимбус - метла) - "nimbus"(анг.) - "нимб, ореол"; "nimble" - "быстрый, проворный "
Auror (аврор/мракоборец) - от анг. "aurora" - "заря "
Albus (Albus Dumbledore) - по-латински означает "белый, яркий, с белыми волосами".

Argus (Argus Filch) - Аргусом звали греческого Бога, у которого было 100 глаз, так что он всегда следил за происходящим, потому что даже когда он спал, половина его глаз была открыта.
Avada Kedavra - на арамейском языке означает "пусть это будет разрушено", от этого выражения происходит выражение "Абра Кадабра".
Avis - по-латински "птица "
Bagman (Ludo Bagman) - по-английски кто-то, кто получает деньги в результате незаконной деятельности.
Basilisk (Василиск) - мифическая змея с головой цыпленка, которая может убить одним взглядом.
Beauxbatons - по-французски "красивые палочки" - по отношению к волшебным палочкам.
Cedric (Cedric Diggory) - у имени кельтские корни; оно означает "битва".
Cho (Cho Chang) - китайское имя, означающее "осень".
Crookshanks - на старинном английском" согнутые ноги (лапы) ".
Crucio/Cruciatus - по-латински "пытка, пытать".

Deletrius - от корня "delete", что означает удалять вычеркиванием.

Dementor - "dementy" - по-английски сумасшедший. Таким образом, Дементор - тот, кто сводит Вас с ума. Dobby - в английском фольклоре доброжелательный эльф, который ночью незаметно производит работу по дому, например, чинит обувь.
Draco (Draco Malfoy) - по-латински "дракон"; также "созвездие". Был греческий тиран по имени Draco, известный своей жестокостью. Он написал свод законов с суровыми наказаниями, например, повешеньем за воровство хлеба.
Dudley (Dudley Dursley) - игра над словом "dud" - никчёмный человек; неудачник.
Dumbledore (Albus Dumbledore) - на древнем английском" шмель".
Durmstrang - игра над немецким выражением "Sturm und Drang", литературно переводящимся как "Буря и Натиск". Так называлось литературное движение 18-го века, в котором человеческим чувствам уделялось больше внимания, чем обществу.

Dursley - маленький город в Британии.
Expecto Patronum - в латинском похожая фраза означает "выпусти защитника".
Expelliarmus - от английских (латинских) корней, буквально означает "отбери оружие".
Filch (Argus Filch) - по-английски означает "украсть".
Fleur Delacour - по-французски означает "цвет Двора".
Flitwick - город Британии.
Gilderoy (Gilderoy Lockhart) - в переводе "Золотой Король".
Hagrid - в греческой мифологии Бог, изгнанный с Олимпа, но Зевс разрешил ему остаться и смотреть за животными.
Hermes (Сова Перси) - в мифологии Гермес - посланник греческих Богов, доставляющий сообщения.
Hermione (Hermione Granger) - означает "красноречие". Гермиона также - имя дочери Елены Троянской и герой шекспировской "The Winter's Tale". Она является "примером достоинства без гордости, любви без страсти, нежности без слабости".
Hippogriff - 'hippo' - по-гречески "конь", 'griff' - происходит от латинского 'griffin' - человека, льва и орла вместе. Таким образом, это животное с частями коня, льва, орла и человека.
Hogwarts, Hogsmeade - Возможно, происходит от слова 'Hogmanay' - древнего кельтского празднества. Огонь в этот праздник означает помимо прочего свет знаний.
Imperius (Imperious Curse) - 'imperious' означает деспотическую власть, тиранию.
Krum (Viktor Krum) - возможно, от немецкого "krumm", что оозначает "согнутый".
Ludo (Ludo Bagman) - 'ludo' по-латински означает "я играю", также "обманывать, проигрывать деньги в азартные игры".
Lupin (Remus Lupin) - от латинского "lupus" - волк.
magus (animagus) - по-латински "волшебник".
Malfoy - 'Mal foi' по-французски означает "неверность".
Mandrake - Средиземноморское растение с большими, ветвистыми корнями, напоминающими человеческое тело. Используется при потере сознания или для очищения.
Minerva (Minerva McGonagall) - богиня науки в греческой мифологии.
Mirror of Erised - Слова "erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi" на зеркале означают "I show not your face but your hearts desire", если их прочитать в обратном порядке.
Muggle - от английского "mug" - дурак.
Nagini - "змея" в языке хинди.
Nox - "ночь" по-латински.
Parvati (Parvati Patil) - индусское имя, означает "нежный".
Padma (Padma Patil) - индусское имя, означает "лотос".
Peeves - 'peeved' на сленге означает "раздраженный".
Poppy (Poppy Pomfrey) - одно из древних медицинских растений. Опиум, содержащийся в нем, веками использовался в качестве обезболивающего.
Remus (Remus Lupin) - Ромул и Рем, основавшие по легенде Рим, были взращены волчицей.
Rubeus (Rubeus Hagrid) - по-латински "ежевика".
Salazar (Salazar Slytherin) - Антонио Салазар был фашистским диктатором в Португалии 36 лет до его смерти в 1968.
Scabbers - "a scab" - на сленге рабочий, которого нанимают для замены бастующего.
Severus (Severus Snape) - от английского "severe" - суровый.
Sinistra (Prof. Sinistra) - по-латински "левый". По-английски 'Sinistral' означает "против часовой стрелки". Так движутся планеты в Солнечной системе, а Prof. Sinistra - преподаватель астрономии.
Sirius Black - Сириус - ярчайшая звезда на небосводе, также называемая "Dog Star".
Skeeter (Rita Skeeter) - на американском сленге "комар".
Snap - маленький город в Британии.
Sybil (Sybil Trelawney) - в античные времена так назывались предсказательницы в храмах.
Trelawney (Sybil Trelawney) - поэт 19-го века. Его известный сборник называется "Trelawny's Recollections of Byron and Shelly".
Voldemort - по-французски: 'vol' - "полет", 'de' - предлог, связывающий части словосочетания, 'mort' - "смерть" во французском и латинском.
Аластор (Шотландское) - Форма имени "Александр" Альбус (Английское) - Старый Алисия (Английское) - Близкая форма "Элис", что означает "правдивая" Амос [Диггори] (Еврейское) - Проблемный Анджелина (Русское) - Короткая форма имени "Анжела", что значит "ангел", "посланник" Арабелла [Фигг] (Латинское) - Красивая перемена Aрмандо [Диппет] (Испанское) - Форма имени "Арманд", что значит "благородный солдат" Aртур (Ирландское) - Благородный; (Шотландское) - пиво; (Английское) - скала Беллатриса (Латинское) - Женщина-боец Билл (Немецкое) - Короткая форма имени Уильям, что значит "решительный опекун" Cедрик (Английское) - Руководитель Битвы Чарли (Немецкое) - Краткая форма имени Чарлз, что означает "фермер; сильный и мужественный" Чжоу (Koрейское) - Красивая Колин (Гречексое) - Упрощенная форма имени "Николас" Корнелиус (Латинское) - Цвет рога Дин (Французское) - Лидер Дэннис (Греческое) - Бог вина. Добби (Английское) - Упрощенная версия имени Роберт Долорес (Испанское) - Печальная; В религии: Санта-Мария де Долорес. Драко (Греческое) - Дракон Эрни [МакМиллан] (Английское) - Форма имени Эрнест Флер (Французское) - Цветок Фред (Французское) - Форма имени "Фридерик" Грегори [Гойл] (Латинское) - Доблестный сторож Джинни (Английское) - Короткая форма имени Жиневра, что означает: хозяйка людей Грегори [Гойл] (Латинское) - Доблестный сторож Ханна [Аббот] (Еврейское) - Грациозная Гарри (Английское) - Форма имени "Гарольд", "Гаррисон", что означает - управитель армии Гермиона (Греческое) - Земная Джастин (Латинское) - Правый Кэти (Английское) - Чистая Лаванда - (цветок) Лили (Латинское, Арабское) - Близкая форма имени "Лилия" Люциус (Латинское) - Приносящий свет Людо [Бэгмэн] (Латинское) - Известный боец Луна (Полумна) (Латинское) - Луна Макнайр (Шотландское) - Сын наследника Мариэтта [Эджком] (Итальянское) - Близкая форма имени "Мэйн" Майкл [Корнер] (Еврейское) - Похожий на Бога Минерва (Латинское) - Мудрая Молли (Ирландское) - Близкая форма имени "Мэри" Миртл (Греческое) - Темно-зеленый кустарник Невилл (Французское) - Новый город (Neuf - новый, Ville - город) Николас (Греческое) - Религиозный человек Нимфадора (Латинское) - Подарок Оливер (Латинское) - Оливковое дерево. (Скандинавское) - Добрый Олимпия [Мадам Маским] (Греческое) - Облачная Падма (Хинди) - Лотас Пэнси (Греческое) - Цветок Парвати (Хинди) - Дочь горы, Индийская Богиня Перси (Французское) - Упрощенная форма имени Персиваль Питер (Греческое, Латинское) - Небольшая скала Петуния (Американское) - Цветок Рита [Скитер] (Санскрит (древнеиндийский язык)) - Честная, храбрая Римус (Латинское) - Быстрый Рональд (Еврейское) - Форма английского имени "Рейджинальд" Рудольфус (Немецкое) - Знаменитый волк Симус (Ирландское) - Форма имени "Джеймс" Северус (Французское) - Север Сириус (Греческое) - Созвездие собаки Сьюзен (Еврейское) - Лилия Терри [Бут] (Английское) - Гладкий Том [Риддл] (Английское) - Сокращенная форма имени "Томас", что значит "близнец" Вернон (Латинское) - Юный Виктор (Латинское) - Победитель Винсент [Крэбб] (Латинское) - Победитель Захария [Смит] (Немецкое) - Хорошо помнящий

CINNAMON

Самые популярные посты

373

25 фактов о сериале Гимнастки

Оригинальное название сериала было Perfect 10. Актеры были подобраны после того, как подыскали девушек с танцевальными и гимнастичес...

166

2016 год подходит к концу. Мой 2016 выдался насыщенным на приятные открытия, поэтому хочется подвести некие итоги и посоветовать действит...

160

Меня уже очень давно волнует тема дорог и разлук. И, наверное, неспроста. До сих пор я не задумывался о том, почему такие теплые, по-наст...

158

Много пересуд по поводу женских инициатив при знакомстве. Наткнулась на занимательную статейку . Автор практикующий психолог, популярный...

157

Я И МОИ СОРОК КОШЕК Знакомьтесь: я. Я родилась, училась. Еще учусь: конечно же, филфак. Со мною ничего не приключилось - живу я, как ли...