@ayusik
AYUSIK
OFFLINE

Это просто Вьюи блог

Дата регистрации: 08 октября 2010 года

Персональный блог AYUSIK — Это просто Вьюи блог

memoirs :

  • Препод диктует быстро. Молодой человек, не успевая что-то записать, поворачивается к девушкам списать.
  • Препод: "Студент, не приставайте к девушкам. Лучше меня вам никто не даст! "
  • Ты в туалет? Помочи заодно и тряпку.
  • А сейчас посмотрите на картинку, которую я, к сожалению, стер.
  • А сейчас открываем половые органы и внимательно их изучаем!
  • Посмотрите на меня - перед вами молекула водорода…
  • Пусть вон тот желтый кубик будет для наглядности синим шариком.
  • Я не могу, когда на меня смотрят 25 глаз!
  • Запись в дневнике: "Пришел на урок физкультуры без трусов. "
  • Запись в дневнике: Ваш ребенок боится козла больше, чем меня. Физрук.
  • Пpопиловый спиpт пить нельзя, поэтому его фоpмулу писать не будем.
  • Нарисуем бесконечно малый треугольник. Нет плохо видно - нарисуем побольше.
  • Я пошла в туалет, сидите тихо, дверь открыта, я всё слышу.
  • Учитель астрономии: "Ребята, Земля, она ведь крутится набекрень. И вот угол этого бекреня равен… "
  • Запись в дневнике: На уроке ботаники съел наглядное пособие. Тов. родители, давайте деньги ребенку на завтрак!
  • Лектор опоздавшей девушке: Девушка, ну, раз вы пришли, то раздевайся и работай.
  • Студент, вы что, действительно такой умный?
    -Кто, я?
    -Ну не я же!
  • Знания половым путем не передаются.
  • Девушка в заду, пересядьте ко мне на переднее место.
  • 7 - число магическое: 7 дней в неделе, 7 пальцев на руке…
  • После Павла I на российском престоле женщин больше не было.
  • Летят N самолетов, нет N мало - К и оба реактивные…
  • Спросит вас продавец в магазине формулу Гаусса-Остроградского… А вы ее не знаете!
  • Студентам из Африки просьба сдать хвосты
  • Возмете график и крестиками поставите галочки.
  • Давайте для простоты возьмем матрицу 7-го порядка.
  • Запись в дневнике: "Кувыркался без мата. "
  • Я завтра неожиданно дам вам контрольную.
  • " Всем встать - я кончил! "
  • Слово allways вам о чем-нибудь говорит? Девочки, опустите руки
  • Мальчики, теперь понятно, почему вас девочки не уважают - вашего достоинства не видно.
  • Советские микропроцессоры - самые лучшие микропроцессоры в мире: имеют 16 ножек и… две ручки - для переноски.
  • При бомбёжке большую опасность представляют осколки стёкол, поэтому при угрозе нападения промежности надо закладывать кирпичами
  • Вы мне врете, товарищ студент, но я вам верю.
  • Всё, я кончил, сотрите с доски!
  • Это будет абсолютно точно равно приблизительно следующему…
  • Молодой человек после пары, на которую не ходил, встречает лектора (того самого):
    МЧ - Извините, я немного опоздал… ;):
    Л - Да ты вообще ни хрена не пришел!
  • Запись в дисциплинарной тетради: Жонглировал яйцами на перемене.
  • Тихо подкрался, бесшумно лязгая гусеницами…
  • Я академиев не кончал, но высшее образованое вам даду!
  • Построиться в верхнем правом углу зала.
  • Все это называется одним словом: устойчивость решений системы дифференциальных уравнений.
  • Вы уже достаточно взрослые, чтобы поговорить с вами о том, как устроена печень.
  • Итак, мои юные партизаны, начинаю допрос по прошлой теме.
  • Ребята, уходя переворачивайте, пожалуйста, парты и стулья.
  • Сперматозоид соединяется с яйцеклеткой, и потом получаются такие красавцы, как вы.
  • Откачаем оттуда вакуум…
  • Когда Князь Владимир, по традиции, умер, начались междоусобицы.
  • Вы что, первый раз с Луны свалились?
  • - Кто здесь сидит из 9Б?
    - Я. А что?
    - Из какого ты класса?
  • Эта постоянная меняется в пределах…
  • Я жалею студентов, но на экзамене я сам себя не узнаю, я невменяем!
  • Драгомиров М.И. (1830-1905) - активный участник войны 1812 года.

fortime:

alexawoop:

kirikova:

viktosha:

svetastewart:

burberrry:

Спанчбоб - это не просто шутки

и приколы, это так же философия со смыслом.

image

Если ты веришь в себя, и немножечко в волшебство, все твои мечты сбудутся!

Спанч Боб

image

Иногда нам надо углубиться внутри себя, чтобы решить свои проблемы.

Патрик Стар

image

Это не всегда то, что ты говоришь, иногда случается, так, что это то, чего ты не говорил.

Мистер Крабс

image

Ты никогда не получишь того, что хочешь, если будешь позволять людям топтать себя.

Планктон

image

Дом - это место, в котором ты окружён существами, которые заботятся о тебе.

Сэнди

image

Люди говорят громко, когда хотят казаться умными.

Сквидвард.

image

Мя-я-я-яу.

Гэрри

ксатти в Южном парке так же :) это очень круто :) только ЮП вообще пошловат…но смысл одинаковый :)

Посмотрела первую серию "The Simpsons"

Какоооое чудо ^^

Раньше вообще терпеть не могла их, а сейчас понравились :)

fortime :

romanovich :

В языке индейских племен, есть слово mamihlapinatapei, которое занесено в Книгу Рекордов Гинеса как самое лаконичное. означает: 2е людей, смотрящих друг другу в глаза, каждый из которых надеется, что 2й сделает 1й шаг к тому, чего хотят оба, но не решаются начать.

marsfm:

rozhdestvenskaya:

Посмотрите на эту женщину - запомните её навсегда!
Мир не стал безнравственным только сейчас - он всегда был таким…
Награду не всегда получает тот, кто достоин её более других.
12 мая 2008 года, в возрасте 98-и лет умерла женщина по имени Ирина Сандлер.
Во время Второй мировой войны Ирина получила разрешение на работу в Варшавском гетто в качестве сантехника/сварщика. У неё были на то "скрытые мотивы". Будучи немкой, она знала о планах нацистов по поводу евреев. На дне сумки для инструментов она стала выносить детей из гетто, а в задней части грузовичка у неё был мешок для детей постарше. Там же она возила собаку, которую натаскала лаять, когда немецкая охрана впускала и выпускала машину через ворота гетто. Солдаты, естественно, не хотели связываться с собакой, а её лай прикрывал звуки, которые могли издавать дети.
За время этой деятельности Ирине удалось вынести из гетто и тем самым спасти 2500 детей. Её поймали; нацисты сломали ей ноги и руки, жестоко избили.
Ирина вела запись имён всех вынесенных ею детей, списки она хранила в стеклянной банке, зарытой под деревом в её заднем дворе. После войны она попыталась отыскать всех возможно выживших родителей и воссоединить семьи. Но большинство из них окончило жизнь в газовых камерах. Дети, которым она помогла, были устроены в детские дома или усыновлены.
В прошлом году Ирина Сэндлер была номинирована на Нобелевскую премию Мира. Она не была избрана. Получил её Эл Гор - за слайд-шоу по всемирному потеплению…
Я вношу свой маленький вклад, пересылая Вам это письмо. Надеюсь, Вы поступите так же.
Прошло более 60-ти лет со дня окончания Второй Мировой войны в Европе. Это электронное сообщение рассылается как цепочка памяти - памяти о шести миллионах евреев, 20-ти миллионах русских, десяти миллионах христиан и 1900 католических священниках, которые были убиты…

camille :

rock-n-roll :

burberrry :

Potter(Поттер) - в переводе с англ. - "горшечник", "гончар "
Weasley(Уизли) - созвучно с анг. словами "weasel" - "ласка" и "wizard" - "волшебник "
Granger(Грэйнджер) - от англ. "grange" - "усадьба "
Riddle Tom Marvolo (Риддл Том Марволо) - "riddle"(анг.) - 1) "загадка, тайна", имя "Marvolo" созвучно с английским словом "marvel" - "чудо "
Slytherin Salazar (Слизерин Салазар) - Салазар Антониу ди Оливейра - португальский диктатор, известный крайне жесткими политическими убеждениями
Fudge Cornelius (Фадж Корнелиус) - "fudge"(анг.) - 1) "чепуха, вздор" 2) "подделывать, выдумывать". Имя "Корнелиус" судя по всему связано с Корнелиями - древнеримским родом, из которого вышли многие полководцы и государственные деятели.
Dumblеdore Albus(Дамблдор Альбус) - фамилия созвучна со словом "bumble-bee" - "шмель". Кроме того, "dumb" означает "немой". "Аlbus" по-латыни "белый".
McGоnagall Minerva(МакГонагалл Минерва) - Минерва - римская богиня мудрости, ремесел и искусств
Snape Severus(Снейп Северус) - фамилия созвучна с двумя словами: "snake" - "змея" и "snap" - "щелчок". Имя от англ. "severe" - "суровый, жесткий "
Sprout (Спраут) - от англ. "sprout" - "побег, стебель "
Hooch Xiomara (Хуч Ксиомара) - "hooch"(анг.) - "алкоголь, выпивка "
Pomfrey Poppy (Помфри Поппи) - "poppy"(анг.) - "мак "
Filch Argus (Филч Аргус) - Аргус - великан из греч. мифологии, которого богиня Гера наняла стеречь возлюбленную Зевса Ио. Он имел множество глаз, поэтому мог наблюдать за всем, что происходит вокруг. В переносном значении аргус - бдительный страж. "Filch"(анг.) - "стянуть "
Longbottom Nevill (Лонгботтом Невилл) - фамилию "Longbottom" можно перевести как "толстозадый"("bottom" - по-английски "низ, зад, заднее место", "long" - "длинный, долгий")
Malfoy (Малфой) - с франц. "маl foi" - "вероломство". С латыни "maleficus" - "злодей "
Draco (Драко) - с латыни "дракон" или "змея "
Lucius (Люциус) - созвучно со словом "Люцифер", именем дьявола
Narcissa (Нарцисса) - в греч. мифологии Нарцисс - прекрасный юноша, влюбившийся в самого себя. Утонул, заглядевшись на свое отражение в воде
Crabbe Vincent (Крэбб Винсент) - "crab"(анг.) - 1) "краб" 2) "брюзжать"; "crabby" - "брюзгливый "
Goyle Gregory (Гойл Грегори) - "goyle" образовано от слова "gargoyle", что означает "горгулья". Горгулья - легендарный дракон, напоминающий змею.
Black Sirius (Блэк Сириус) - "black" - по-английски "черный". Сириус - звезда в созвездии Большого Пса, самая яркая на небе. С греч. "seirios" - "горящий "
Lupin Remus (Люпин Ремус) - "lupus" - по-латыни "волк", "lupine"(анг.) - "волчий. Ремус - от имени "Рем"(один из братьев - основателей Рима, вскормленных волчицей)
Mad Eye Moody (Грозный Глаз/Шизоглаз Муди) - "mad eye" дословно переводится как "бешеный глаз". "Moody"(анг.) - "угрюмый "
oliver Wood (Оливер Вуд) - "wood" с английского - деревянный. Можно предположить, что Вуду действительно безразлично все, кроме квиддича. Например, его фраза: "Какая разница? Пусть расшибется в лепешку! Главное - снитч схватит!".
Diggory Sedric (Диггори Седрик) - Дигори Керк - герой книги Льюиса "Хроники Нарнии "
Flint Marcus (Флинт Маркус) - Флинт Джон - герой романа Стивенсона "Остров сокровищ", пират. Кроме того, "flint" означает "каменный, кремниевый "
Lockhart Gilderoy (Локхарт Гилдерой) - "lock" - по-английски "локон". Имя "Gilderoy" ассоциируется с двумя словами: "gild" - "золотить, украшать" и "royal" - "королевский "
Lovegood Luna (Лавгуд Луна) - фамилия "Lovegood" состоит из двух слов: "love" - "любовь" и "good" - "хороший, добрый". Имя "Luna" созвучно со словами "loony" - "безумный" и "lunacy" - "сумасшествие "
Umbridge (Амбридж) - созвучно со словом "umbrage" - "обида "
Sceeter Rita (Скитер Рита) - "sceeter"(амер.) - "комар "
Pettigrew Peter (Петтигрю Питер) - "petty" - "мелкий, маловажный", "pettish" - "обидчивый, раздражительный "
Bagman Ludovic (Бэгмен Людовик) - "bagman"(анг.) - "коробейник "
Crouch (Крауч) - с анг. "crouch" - "сгибаться, наклоняться "
Patil Parvaty (Патил Парвати) - Парвати - индуистская богиня
Brown Lavender (Браун Лавендер/Лаванда) - Лаванда - цветок. "Brown"(анг.) - "коричневый "
Dursley Dudley (Дарсли/Десли Дадли) - "dud"(анг.) - 1) "подделка" 2) "пустое место"; "dude"(анг.) - "пижон "
Dursley Petunia (Дарсли/Десли Петуния) - Петуния - цветок
Dobby (Добби) - от англ. "dobbin" - "рабочая лошадь "
Moaning Myrtle (Плакса Миртл) - "myrtle"(анг.) - "мирт" - вечнозеленое растение
Fawkes (Фокс) - Гай Фокс - английский мятежник, руководитель "порохового заговора". Мятежники должны были взорвать здание английского парламента, что послужило бы сигналом к началу восстания английских католиков, подвергавшихся гонениям. Но заговор был раскрыт. Сейчас день мятежа(5 ноября) отмечается как день Гая Фокса - в этот день повсюду жгут костры.
Hedwig (Хедвига) - Хедвига - святая из Германии. Основала монашеский орден, целью которого было образование детей-сирот
Crookshanks (Крукшанкс/Криволап - кот Гермионы) - "crook" - "согнуть, изгибать", "shanks" - "ноги "
Hermes (Гермес - сова Перси) - Гермес - древнегреческий бог-посланец
Scabbers (Скабберс) - от слова "scab" - "болячка, струп "
Buckbeak (Бакбик - гиппогриф) - "buck" - "самец", "beak" - "клюв "
Nagini (Нагини) - "Нага" - на санскрите "змей", а "наги" - "змея". В буддизме и индуизме Наги - род змеев-полубогов, наделенных огромной силой
Fang (Фэнг/Клык) - "fang"(анг.) - "клык "
Fluffy (Флаффи) - "fluffy"(анг.) - "пушистый "
2. Названия
Hogwarts(Хогвартс) - "hog" - "кабан" и "warts" - "бородавки". Вместе что-то вроде "бородавочник, вепрь "
Griffyndor(Гриффиндор) - с франц. "золотой грифон". Грифон - волшебное существо, наполовину лев, наполовину орел.
Slytherin(Слизерин) - от анг. "sly" - "лукавый, хитрый "
Hufflepuff(Хаффлпафф) - "huff" - злиться, обижаться "puff" - выдох, выдыхать; "huff and puff" - фразеологизм, означает "злиться и дуться "
Ravenclaw(Рэйвенкло) - "raven" - "ворон", "claw" - "коготь. Дословно, "коготь ворона "
Hogsmeade (Хогсмид) - "hog" - по-английски "кабан", "smear" - "пятно, отпечаток", а "meade" означает 1) "мед" 2) "луг "
Durmstrang (Дурмстранг) - образовано от немецкого выражения "Sturm und Drang" - "буря и натиск". Так называлось одно из основных течений в немецкой литературе, кстати, весьма любимое германскими нацистами.
Beauxbatons (Бобатон) - в переводе с французского выражение "beaux batons" означает "красивые палочки "
Nimbus (Нимбус - метла) - "nimbus"(анг.) - "нимб, ореол"; "nimble" - "быстрый, проворный "
Auror (аврор/мракоборец) - от анг. "aurora" - "заря "
Albus (Albus Dumbledore) - по-латински означает "белый, яркий, с белыми волосами".
Argus (Argus Filch) - Аргусом звали греческого Бога, у которого было 100 глаз, так что он всегда следил за происходящим, потому что даже когда он спал, половина его глаз была открыта.
Avada Kedavra - на арамейском языке означает "пусть это будет разрушено", от этого выражения происходит выражение "Абра Кадабра".
Avis - по-латински "птица "
Bagman (Ludo Bagman) - по-английски кто-то, кто получает деньги в результате незаконной деятельности.
Basilisk (Василиск) - мифическая змея с головой цыпленка, которая может убить одним взглядом.
Beauxbatons - по-французски "красивые палочки" - по отношению к волшебным палочкам.
Cedric (Cedric Diggory) - у имени кельтские корни; оно означает "битва".
Cho (Cho Chang) - китайское имя, означающее "осень".
Crookshanks - на старинном английском" согнутые ноги (лапы) ".
Crucio/Cruciatus - по-латински "пытка, пытать".
Deletrius - от корня "delete", что означает удалять вычеркиванием.
Dementor - "dementy" - по-английски сумасшедший. Таким образом, Дементор - тот, кто сводит Вас с ума. Dobby - в английском фольклоре доброжелательный эльф, который ночью незаметно производит работу по дому, например, чинит обувь.
Draco (Draco Malfoy) - по-латински "дракон"; также "созвездие". Был греческий тиран по имени Draco, известный своей жестокостью. Он написал свод законов с суровыми наказаниями, например, повешеньем за воровство хлеба.
Dudley (Dudley Dursley) - игра над словом "dud" - никчёмный человек; неудачник.
Dumbledore (Albus Dumbledore) - на древнем английском" шмель".
Durmstrang - игра над немецким выражением "Sturm und Drang", литературно переводящимся как "Буря и Натиск". Так называлось литературное движение 18-го века, в котором человеческим чувствам уделялось больше внимания, чем обществу.
Dursley - маленький город в Британии.
Expecto Patronum - в латинском похожая фраза означает "выпусти защитника".
Expelliarmus - от английских (латинских) корней, буквально означает "отбери оружие".
Filch (Argus Filch) - по-английски означает "украсть".
Fleur Delacour - по-французски означает "цвет Двора".
Flitwick - город Британии.
Gilderoy (Gilderoy Lockhart) - в переводе "Золотой Король".
Hagrid - в греческой мифологии Бог, изгнанный с Олимпа, но Зевс разрешил ему остаться и смотреть за животными.
Hermes (Сова Перси) - в мифологии Гермес - посланник греческих Богов, доставляющий сообщения.
Hermione (Hermione Granger) - означает "красноречие". Гермиона также - имя дочери Елены Троянской и герой шекспировской "The Winter's Tale". Она является "примером достоинства без гордости, любви без страсти, нежности без слабости".
Hippogriff - 'hippo' - по-гречески "конь", 'griff' - происходит от латинского 'griffin' - человека, льва и орла вместе. Таким образом, это животное с частями коня, льва, орла и человека.
Hogwarts, Hogsmeade - Возможно, происходит от слова 'Hogmanay' - древнего кельтского празднества. Огонь в этот праздник означает помимо прочего свет знаний.
Imperius (Imperious Curse) - 'imperious' означает деспотическую власть, тиранию.
Krum (Viktor Krum) - возможно, от немецкого "krumm", что оозначает "согнутый".
Ludo (Ludo Bagman) - 'ludo' по-латински означает "я играю", также "обманывать, проигрывать деньги в азартные игры".
Lupin (Remus Lupin) - от латинского "lupus" - волк.
magus (animagus) - по-латински "волшебник".
Malfoy - 'Mal foi' по-французски означает "неверность".
Mandrake - Средиземноморское растение с большими, ветвистыми корнями, напоминающими человеческое тело. Используется при потере сознания или для очищения.
Minerva (Minerva McGonagall) - богиня науки в греческой мифологии.
Mirror of Erised - Слова "erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi" на зеркале означают "I show not your face but your hearts desire", если их прочитать в обратном порядке.
Muggle - от английского "mug" - дурак.
Nagini - "змея" в языке хинди.
Nox - "ночь" по-латински.
Parvati (Parvati Patil) - индусское имя, означает "нежный".
Padma (Padma Patil) - индусское имя, означает "лотос".
Peeves - 'peeved' на сленге означает "раздраженный".
Poppy (Poppy Pomfrey) - одно из древних медицинских растений. Опиум, содержащийся в нем, веками использовался в качестве обезболивающего.
Remus (Remus Lupin) - Ромул и Рем, основавшие по легенде Рим, были взращены волчицей.
Rubeus (Rubeus Hagrid) - по-латински "ежевика".
Salazar (Salazar Slytherin) - Антонио Салазар был фашистским диктатором в Португалии 36 лет до его смерти в 1968.
Scabbers - "a scab" - на сленге рабочий, которого нанимают для замены бастующего.
Severus (Severus Snape) - от английского "severe" - суровый.
Sinistra (Prof. Sinistra) - по-латински "левый". По-английски 'Sinistral' означает "против часовой стрелки". Так движутся планеты в Солнечной системе, а Prof. Sinistra - преподаватель астрономии.
Sirius Black - Сириус - ярчайшая звезда на небосводе, также называемая "Dog Star".
Skeeter (Rita Skeeter) - на американском сленге "комар".
Snap - маленький город в Британии.
Sybil (Sybil Trelawney) - в античные времена так назывались предсказательницы в храмах.
Trelawney (Sybil Trelawney) - поэт 19-го века. Его известный сборник называется "Trelawny's Recollections of Byron and Shelly".
Voldemort - по-французски: 'vol' - "полет", 'de' - предлог, связывающий части словосочетания, 'mort' - "смерть" во французском и латинском.
Аластор (Шотландское) - Форма имени "Александр" Альбус (Английское) - Старый Алисия (Английское) - Близкая форма "Элис", что означает "правдивая" Амос [Диггори] (Еврейское) - Проблемный Анджелина (Русское) - Короткая форма имени "Анжела", что значит "ангел", "посланник" Арабелла [Фигг] (Латинское) - Красивая перемена Aрмандо [Диппет] (Испанское) - Форма имени "Арманд", что значит "благородный солдат" Aртур (Ирландское) - Благородный; (Шотландское) - пиво; (Английское) - скала Беллатриса (Латинское) - Женщина-боец Билл (Немецкое) - Короткая форма имени Уильям, что значит "решительный опекун" Cедрик (Английское) - Руководитель Битвы Чарли (Немецкое) - Краткая форма имени Чарлз, что означает "фермер; сильный и мужественный" Чжоу (Koрейское) - Красивая Колин (Гречексое) - Упрощенная форма имени "Николас" Корнелиус (Латинское) - Цвет рога Дин (Французское) - Лидер Дэннис (Греческое) - Бог вина. Добби (Английское) - Упрощенная версия имени Роберт Долорес (Испанское) - Печальная; В религии: Санта-Мария де Долорес. Драко (Греческое) - Дракон Эрни [МакМиллан] (Английское) - Форма имени Эрнест Флер (Французское) - Цветок Фред (Французское) - Форма имени "Фридерик" Грегори [Гойл] (Латинское) - Доблестный сторож Джинни (Английское) - Короткая форма имени Жиневра, что означает: хозяйка людей Грегори [Гойл] (Латинское) - Доблестный сторож Ханна [Аббот] (Еврейское) - Грациозная Гарри (Английское) - Форма имени "Гарольд", "Гаррисон", что означает - управитель армии Гермиона (Греческое) - Земная Джастин (Латинское) - Правый Кэти (Английское) - Чистая Лаванда - (цветок) Лили (Латинское, Арабское) - Близкая форма имени "Лилия" Люциус (Латинское) - Приносящий свет Людо [Бэгмэн] (Латинское) - Известный боец Луна (Полумна) (Латинское) - Луна Макнайр (Шотландское) - Сын наследника Мариэтта [Эджком] (Итальянское) - Близкая форма имени "Мэйн" Майкл [Корнер] (Еврейское) - Похожий на Бога Минерва (Латинское) - Мудрая Молли (Ирландское) - Близкая форма имени "Мэри" Миртл (Греческое) - Темно-зеленый кустарник Невилл (Французское) - Новый город (Neuf - новый, Ville - город) Николас (Греческое) - Религиозный человек Нимфадора (Латинское) - Подарок Оливер (Латинское) - Оливковое дерево. (Скандинавское) - Добрый Олимпия [Мадам Маским] (Греческое) - Облачная Падма (Хинди) - Лотас Пэнси (Греческое) - Цветок Парвати (Хинди) - Дочь горы, Индийская Богиня Перси (Французское) - Упрощенная форма имени Персиваль Питер (Греческое, Латинское) - Небольшая скала Петуния (Американское) - Цветок Рита [Скитер] (Санскрит (древнеиндийский язык)) - Честная, храбрая Римус (Латинское) - Быстрый Рональд (Еврейское) - Форма английского имени "Рейджинальд" Рудольфус (Немецкое) - Знаменитый волк Симус (Ирландское) - Форма имени "Джеймс" Северус (Французское) - Север Сириус (Греческое) - Созвездие собаки Сьюзен (Еврейское) - Лилия Терри [Бут] (Английское) - Гладкий Том [Риддл] (Английское) - Сокращенная форма имени "Томас", что значит "близнец" Вернон (Латинское) - Юный Виктор (Латинское) - Победитель Винсент [Крэбб] (Латинское) - Победитель Захария [Смит] (Немецкое) - Хорошо помнящий

Теперь мне не так стыдно за себя - я посмотрела все-таки первую часть из "Хроники Нарнии".

Ах, как же понравилось.

Люси - сплошное милашество. Магия *_*

Я вот сейчас в Москве у мамы. Тут у хозяйки квартиры такая собака хорооошая. Свинюшка такая. Но она сейчас похудела, да :D

Так жалко, что ее отдавать будут скоро: (

Она как чувствует это - ко всем подходит, скулит: (

Вчера я наконец-то посмотрела этот чертов спектакль. Чертов в хорошем смысле слова, если таковой имеется.

Они гении, серьезно.

По моему мнению из девушек лучше всего играла Клэр Перо (не представляю Диан, на которую Клэр заменили, в этой роли).

Из мужчин - не могу выбрать. Все гении. Мерван - самый сумасшедший клоун, которого я видела. Солал - замечательный, непревзойденный Леопольд Моцарт. Микель и Фло - нет слов, одни эмоции.

Люблю их.

P.S. Блондинка слева - Диан. *брррр*

Клэр - вот она.

jess :

maggie :

minina :

lotova :

fuuuuuu :

goldman :

Ненавижу то, что когда ссоришься с мамой, она начинает вспоминать все твои плохие поступки в жизни.

Ненавижу то, что когда ты выучил предмет, и на уроке тебя не спросили, потом не выучил на другой день, и тебя спрашивают

Ненавижу то, что когда ты сблизился с человеком в интернете, он живёт в тысячи км от тебя.

Ненавижу то, что когда в классе болтают все, замечание делают именно тебе.

Ненавижу то, что когда фоткаешся с подругой на её фотоаппарат, ты получаешься ужасно, просишь удалить, а тебе говорят, что потом. НО НИ ХРЕНА НЕ УДАЛЯЮТ

Ненавижу, когда люди которые встречаются дня два, и пишут друг другу, что любят уже.

Ненавижу людей, которые ставят себя выше того, кем являются.

Ненавижу алгебру.

Ненавижу, когда учителя угрожают, что вызовут родителей в школу.

Ненавижу, когда ставят двойки.

Ненавижу отличников, которые не дают списывать.

Ненавижу предателей.

Ненавижу безответную любовь.

Ненавижу канал "Культура".

Ненавижу учить стихи.

Ненавижу туалеты в виде дырок.

Ненавижу ГИА и ЕГЭ.

Ненавижу чувство страха внутри около сердца.

Ненавижу, когда что-то становится гипер-популярным и все сразу начинают ненавидеть это.

Ненавижу, когда добавляют пост, который ты уже добавила

Ненавижу тех людей, которые сначала обсирают кого-то а потом начинают с ним дружить.

В мире так много вещей, которых я ненавижу

дааа.ненавжу это всё.

lavina:

potter:

Книга "Сказки Барда Бидля"написана Джоан К. Роулинг как прощание с серией романов о Гарри Поттере. Выпущено только 7 экземпляров книги, все они написаны от руки и иллюстрированы самой Роулинг. Все копии переплетены в кожу и украшены серебром и полудрагоценными камнями. Шесть экземпляров Дж. К. Роулинг подарила близким людям: Дэниелу Рэдклиффу, своему первому литературному агенту Кристоферу Литтлу и др. Седьмой экземпляр, «moonstone edition», был выставлен на аукцион Сотбис 13 декабря 2007. Средства от продажи были пожертвованы благотворительной организации The Children's Voice, которая помогает европейским детям.

В книгу входит также "Сказка о трех братьях", имеющая немаловажное значение в 7 части "Гарри Поттера".

Однажды трое братьев путешествовали. В сумерках они дошли до реки, которая была настолько быстра, что её не переплыть, и настолько глубока, что её не перейти вброд. Но братья были волшебниками. Взмахнув волшебными палочками, они провели мост через реку. Дойдя до середины реки, братья увидели Смерть, которая была возмущена тем, что не заполучила новых жертв, но своё возмущение скрыла и восхитилась мастерством братьев и за это предложила им подарки.

Старший брат был воинственным. Он попросил самую могущественную на свете волшебную палочку, такую что её хозяин мог бы победить в поединке любого соперника. Смерть отломила ветку растущей неподалёку бузины, сделала из неё волшебную палочку и дала её старшему брату.

Средний брат был гордым. Чтобы унизить Смерть, он потребовал силу воскрешать мёртвых. Смерть подняла камень, валявшийся на берегу, дала его второму брату и сказала, что он может возвращать мёртвых.

Младший брат был умным и скромным. Он сразу поставил под сомнения добрые намерения Смерти и попросил у неё возможность прятаться от Смерти, где бы она его не искала. Смерти ничего не осталось, как снять с себя мантию-невидимку и отдать её младшему брату.

После этого каждый из братьев пошёл своей дорогой. Старший брат забрёл в одну деревню и победил в поединке волшебника, с которым был в конфликте. Затем он зашёл на постоялый двор и стал хвастаться своей волшебной палочкой. В ту же ночь к нему пробрался вор, перерезал ему горло и украл волшебную палочку. Так Смерть получила первого брата.

Средний брат вернулся домой и воспользовался воскрешающим камнем. Три раза повернул он камень и увидел, что перед ним стоит девушка, на которой он хотел жениться. Но она была холодна и печальна. В конце концов брат не смог вынести тоски, сошёл с ума и убил себя, чтобы навсегда остаться со своей любимой. Так Смерть получила среднего брата.

Третьего брата Смерть искала очень долго, но он постоянно прятался от неё под мантией-невидимкой. В конце концов он состарился и отдал мантию своему сыну, а сам вышел навстречу Смерти.

Yeaaah.

Наконец-то я в Москве. Высплюсь и по магазинам ^^

Или сначала MOR посмотрю (еще всего 3 часа, и скачается)

*_____*

И, доброе утро, кстати)

AYUSIK

Самые популярные посты

24

Привет. Я Ася и я полностью открыта для новых знакомств. Ибо сидение дома меня совсем не вдохновляет. Москва. Все: 3 А, не. Не все. v...

24

Не знаю, как у вас, а у меня последние часы глючит твиттер. Скучно без него ведь, а!

22

Для тех, кто не знал (для тебя, Аннет !) - http://ayusik.livejournal.com/

21

Кто как, а я как обычно. Хотела сегодня побегать хотя бы минут двадцать. Вышла из дома. Мысли: "Люди кругом. И вообще, улица. Дойду до п...

21

Бывают иногда такие моменты, когда больше всего ты разочаровываешь самого себя. У меня один из таких пришелся на сегодня. Дело в том, чт...

20

Решено. Сделаю себе вот такую челку: