Не хотела ничего говорить пока всё не утвердится. Но сегодня мне сообщили хорошую новость!
Пару недель назад мама сказала мне: "Хули ты будешь год сидеть и ничерта не делать, а только учить китайский, да готовиться к международным экзаменам? Нихуя. Я в тебя 11 лет вкалывала, так что нашла тебе работу". Да, работу через знакомых она мне нашла, но вот примут меня или нет - дело уже было за мной.
Итак, я устроилась переводчиком! Буду переводить проекты с английского на русский (не решилась пока что с русского на английский, потому что я не настолько грамотей ещё). Пару дней назад мне скинули пробный лист, который я быстренько перевела и отправила им, на что они мне сказали, что знание языка хорошее, но хим. терминологию стоит поднатаскать. Обычно за это платят 800тг. (дели на 5 в руб.) за один переведённый лист, но т.к. я пока что плаваю в химической терминологии (а компания работает с нефтью и газом, ну и другими полезными ископаемыми и ресурсами), то ко мне приставят редактора, но это только на первое время, пока я не наработаю руку. Так что, мне пока что будут платить по 600 тг. (дели на 5 в руб.) за переведённый лист.
Тут я должна сказать: "Привет взрослая жизнь" или что-то вроде того? А может: "Привет, не ждали? Я тоже!"