Ниже приведён список сокращений, заимствованных из латинского языка.
- AD (лат. anno Domini) — «в лето Господне» (в год от Рождества Христова, в год н. э.).
- a. c. (лат. anni currentis) — «сего года».
- a. Chr. (лат. ante Christum) — «до рождества Христова».
- a. Chr. n. (лат. ante Christum natum) — то же, что a. Chr.
- a. m. (лат. ante meridiem) — до полудня.
- a. u. c. (лат. actum ut supra) — «поступай как выше (раньше указано) », — формула, употребительная в сборниках античных и средневековых законов.
- a d. (лат. a dato) — финанс. «со дня подписи».
- a. f. (лат. anni futuri) — «будущего года».
- B. F. (лат. bona fide) — добросовестно, честно, без обмана
- e. g. (лат. exempli gratia) — в качестве примера.
- et al. (лат. et alii, alii множ. от лат. alius — другой) — употребляется в научных статьях и в именованиях таксонов, означает «и другие» (авторы, коллеги и т. п.).
Например: «К изобретателям радио часто относят Попова, Маркони ET AL.». - etc. (лат. et cetera, архаические формы &c. и &/c.) — означает «и другое», «и тому подобное», «и так далее».
- i. e. (лат. id est) — «то есть».
- ibid. (лат. ibidem) — «то же место» — термин, использующийся в научной библиографии, обозначающий, что ссылка на данный (где используется термин) объект та же, что была и в предыдущем цитировании.
- INRI (лат. Iesus Nazareus Rex Iudaeorum) — «Иисус из Назарета, Царь Иудейский»— надпись на кресте, на котором был распят Иисус Христос.
- L.b.s. (лат. Lectori benevolo salutem) — «Привет благосклонному читателю».
- N. B. (лат. nota bene) — «обрати внимание». Ставится на полях книги для выделения важной информации.
- N. N. (лат. nomen nominandum) — «некое лицо». Ставится в качестве подписи в случае, если автор неизвестен.
- P. S. (лат. post scriptum) — «после написанного», «послесловие».
- p. m. (лат. post meridiem) — после полудня.
- Q.E.D. (лат. quod erat demonstrandum) — что и требовалось доказать.
- q.s. (лат. quantum satis) — по необходимости, сколько нужно (применялось в рецептурах).
- R. I. P. (лат. requiescat in pace) — «да упокоится в мире».
- S·T·T·L (лат. Sit tibi terra levis) — «пусть земля тебе будет пухом». Использовалась у римлян как эпитафия.
- vice versa — наоборот, обратно, противоположно.
- Viz. (лат. videlicit) — «а именно, то есть».
- VS или v. (лат. versus) — «против».