21 ноября 2010 года в21.11.2010 23:22 0 0 10 5

Зайчиха Шутиха и её пень-зубоскал.

Д авным-давно в далёкой стране. Жадный "глупый король" решает, что хочет оставить всю магию себе одному. Но у него две проблемы: надо, во-первых, переловить всех живущих волшебников и волшебниц и, во-вторых, научиться магии самому. Возглавив "Бригаду Охотников за Ведьмами", усиленную сворой свирепых чёрных псов, Король в то же время объявляет, что ищет "инструктора магии" (не больно он умён, этот король). Вместо того чтобы откликнуться на его зов, волшебники и волшебницы благоразумно прячутся, зато "хитрый шарлатан" без всяких магических способностей обманом получает эту должность, показав несколько простых фокусов. Став главным волшебником и личным инструктором Короля, шарлатан требует золото для магических ингредиентов, рубины для наложения заклятий и серебряные кубки для зелий. Спрятав полученное у себя дома, он возвращается во дворец, не зная, что Шутиха, старая прачка Короля, его заметила. Она наблюдает, как он отрезает у дерева ветки, которые потом предъявляет Королю как волшебные палочки. Будучи хитёр, шарлатан говорит королю, что его волшебная палочка заработает лишь тогда, когда "Ваше Величество будет этого достоин". Ежедневно Король и шарлатан практикуют свою "магию" (Роулинг с блеском описывает безумного Короля, размахивающего веткой и "кричащего бессмыслицу в небеса"), но однажды утром они слышат смех и видят Шутиху, выглядывающую из окна своего коттеджа и хохочущую так, что едва может устоять на ногах. Обиженный Король приходит в ярость и требует, чтобы они завтра же продемонстрировали настоящую магию перед его поддаными. Шарлатан пытается отговориться тем, что он должен отправиться в дальнее путешествие, но недоверчивый Король угрожает отправить за ним Бригаду. Доведя себя до бешенства, Король издаёт приказ, чтобы, если кто-нибудь засмеётся над ним, шарлатана обезглавили. Так наш глупый, жадный, не умеющий колдовать Король демонстрирует одновременно свою гордыню и вызывающую жалость неуверенность: даже в коротких простых сказках Роулинг умеет создавать сложные, интересные персонажи. Ища, на кого излить свою злобу, хитрый шарлатан направляет свои стопы прямо к дому Шутихи. Заглянув в окно, он видит "маленькую старую леди" сидящей за столом и чистящей волшебную палочку, в то время как бельё "само себя стирает" в тазу. Поняв, что она - настоящая колдунья, одновременно источник и решение его проблем, шарлатан требует помощи, иначе он сдаст её Бригаде. Трудно описать мощь поворотного момента рассказа (да и всех этих рассказов). Попробуйте вспомнить богатство и красочность романов Роулинг и представить себе, как она могла бы упаковать эти миниатюрные истории, полные ярких образов и тонких нюансов характеров персонажей. Сохранив невозмутимость (она, в конце концов, колдунья), Шутиха улыбается и соглашается "сделать, что в её силах" (to do "anything in her power"), чтобы помочь (тут, если вы заметили, кроется ловушка). Шарлатан велит ей спрятаться в кустах и совершать чудеса вместо Короля. Шутиха соглашается, но хочет знать, что будет, если Король попытается проделать что-то невозможное. Шарлатан, как всегда убеждённый в своём уме и глупости окружающих, высмеивает её страхи, заверяя Шутиху, что её магия намного превосходит всё, что "воображение этого дурака" может измыслить. На следующее утро придворные собираются посмотреть на магию Короля. Со сцены Король и шарлатан совершают первое чудо: заставляют женскую шляпку исчезнуть. Собравшиеся смотрят с интересом и изумлением, не зная, что это сделала Шутиха, спрятавшаяся в кустах. Следующим номером Король, направив ветку на своего коня, поднимает его высоко в воздух. Пока Король ищет ещё лучшую идею для третьего чуда, к нему подходит Капитан Бригады, неся мёртвое тело одного из Королевских псов (отравившегося ядовитым грибом). Он умоляет Короля вернуть пса "обратно к жизни", но когда Король направляет ветку на пса, ничего не происходит. Шутиха в своём убежище улыбается, даже не пытаясь колдовать, ибо знает, что "никакая магия не может воскресить мёртвого" (по крайней мере не в этом рассказе). Толпа начинает смеяться, подозревая, что первые два чуда были просто фокусами. Придя в ярость, Король требует, чтобы ему сказали, почему колдовство не удалось. Хитрый и лживый шарлатан показывает на прячущуюся Шутиху и кричит, что "мерзкая ведьма" препятствует колдовству. Шутиха бежит из кустов, и когда Охотники за Ведьмами посылают за ней псов, она исчезает, оставляя псов "лаять и рыться" у корней старого дерева. В отчаянии шарлатан кричит, что ведьма превратилась "в дикое яблоневое дерево" (что даже в этот драматический момент вызывает смех). Боясь, что Шутиха превратится снова в женщину и разоблачит его, шарлатан требует срубить яблоню, потому что так "поступают со злыми ведьмами". Это сцена сильна не только драмой "рубите ей голову", но и тем, что умение шарлатана воспламенить толпу напоминает реальные, слишком реальные, сцены охоты на ведьм. По мере развития драмы почерк Роулинг становится менее правильным - интервалы между буквами расширяются, создавая иллюзию, что она сочиняет историю по мере развития действия, как можно быстрее записывая на бумагу пришедшие ей в голову слова. Дерево рубят, но в то время как толпа, ликуя, возвращается к дворцу, раздаётся "громкое хихиканье", на этот раз из пня. Шутиха, с присущим этой колдунье умом, кричит, что волшебниц и волшебников нельзя убить, "разрубив пополам", и в доказательство своих слов предлагает разрубить "на две части" Королевского инструктора. В этот момент шарлатан просит пощады и во всём признаётся. Его заточают в подземелье, но Шутиха должна ещё разобраться со своим глупым королём. Её голос, по-прежнему доносящийся из пня, объявляет, что его действия наложили проклятие на королевство и отныне, всякий раз как Король причинит вред волшебнице или волшебнику, он почувствует боль такую острую, что захочет "умереть от неё". В отчаянии Король падает на колени и обещает защищать всех волшебников и волшебниц на своих землях, позволяя им колдовать безнаказанно. Пень доволен, но ему этого недостаточно: захихикав снова, он требует поставить на него статую Шутихи, чтобы напоминать Королю об его "собственной глупости". "Пристыженный Король" обещает нанять скульптора, чтобы тот изваял статую из золота, и возвращается к дворцу со своими придворными. Тут наконец "отважная старая зайчиха" с волшебной палочкой в зубах выпрыгивает из отверстия в пне (ага! вот откуда маленькие белые глазки) и покидает королевство. Золотая статуя остаётся на пне навсегда, а за волшебницами и волшебниками больше никогда не охотятся.

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

HAYNES — game on, bitches

15

Ну привет новый очешуенный сериал. Описание : Научно-фантастический проект, герои которого являются прототипом следующего «эт...

16

" О Боже мой. Это розовые звезды. И они делают созвездия. Это…так красиво. Но…Что это значит? "

16

— Фелисити, если тебе так страшно, зачем было настаивать, чтобы сидеть впереди? — Это единственное сиденье с ремнем безопа...

17

" Я провел последний год в попытках отомстить за моего отца. И если мы продолжим заниматься этим, то это должно быть достойно памяти Томм...

19

Эти двое вечно обнимаются. *_*

18

Collin: Когда дело касается любви, ты думаешь охота лучше, чем убийство? Jenna: Я не знаю. С Мэтти у нас был секс прежде, чем мы...