13 февраля 2013 года в13.02.2013 12:43 0 0 10 1

зачем лиарино "my people" нужно было переводить как "мои сёстры"? что за сексизм со стороны русских переводчиков? я про их глупые ошибки и перемену пола некоторым персонажам молчу, но это меня сильно задело. да, у азари есть вагина и сиськи, но почему она автоматически переходит в категорию женского пола? Лиара же говорила, что пол для них вообще как таковой не существует. другими словами, шо за нахуй, товарищи?

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

CLOUDBANK — квентин тарантино

19

меня бесят люди, которые упорно продолжают считать, что компьютерные игры предназначены для детей нет, это не так если ты так думаешь, ...

21

а давайте не будем все новые сериалы сравнивать с игрой престолов ну есть в марко поло сиськи, секс и кровища, но это всё как бы и до пр...

25

только я начала свыкаться с мыслью, что хрен мне, а не игры на третьем фростбайте, как внезапно грянул подъём цены на валюту ну хоть как...

20

реально, все были шокированны концовкой htgawm? лооол, там же всё понятно было

20

серьёзно, 18-летняя инна вознаневидела бы лютой ненавистью 21-летнюю инну и считала бы её заучкой и вообще козой бессовестной

20

когда я из заглавного распиздяя превратилась в человека, у которого есть все лекции? мистика какая-то