28 октября 2012 года в28.10.2012 19:20 2 0 10 5

СУМЕРКИ (ГОБЛИНСКИЙ ПЕРЕВОД)

Сумеречную сагу я люблю) Но, также, скажу честно я не могу пройти мимо пародий, и смешных переводов любимых фильмов) Это изрядно поднимает настроение) Думаю этот пост поймут не многие, т.к. фильм был переведен на украинский язык, со своими нюансами) Но, те кто с Украины, думаю могут посмеяться от души. Фильм был переведен украинским комиком, Сергеем Прытулою) Я наверное, ещё никогда так не смеялась, такое ощущение было, что он постебался над Сумерками, как мог) В общем, выложу в посте, самые смешные моменты, цитаты)


- мій батько мент (Белла)

- жизнь дала трещину, переєзжаю на Троещину (Белла)

- я на школу забив, ще з 3 класу (Джейкоб)

- класна тачка! - засохни (Белла)

- а це хто? - Каллени, вони з Аляски - по ним видно, що вони відморожені (Анжела)

- Це Едвард Каллен, красунчик, але фарбує губи червоною помадою (Джессика)

- давай зустрічатись, я три рази вже цілувався (Эрик)

- вибач, я трохи відморозився від тебе (Едвард)

- у мами новий чоловік - він, що якийсь припадочний? (Белла, Едвард)

- не люблю пацанів з трагічним обличчям (Белла)

- Я віддразу помітила, що ти не такий як усі.Не п'єш, не куриш, не матюкаєшся, користуєшся червоною помадою. Спочатку я подумала, що ти голубий, але ж ні……усі голубі їздять на червоних Маздах…. а ти на Вольво!! Скажи, ти голубий? (Белла)

- у паспорті скільки фоток? - 43 (Белла - Едвард)

- я знаю хто ти! - хто? - кровосіся (Белла, Едвард)

- турбоінжектор (Едвард)

- ми ховаємось від сонця, ходимо в солярій (Едвард)

- я задовбався пити кров (Едвард)

- я вбиваю людей, - я також в контрастрайк (Едвард, Белла)

- ми приручили комарів, і вони носять нам кров білих ведмедів (Едвард)

- як його жінка стала вампіром? - по-тупому, цілував, і укусив за шию (Едвард об Эсме)

- тест на дальтоніка - різно кольорові шапочки (Едвард)

- у тебе є хахоль? - ти ж мент, повинен знати. - я знаю, хотів щоб ти сама розказала про того хворобливого (Белла, Чарли)

- Белла, він тебе лапав? (Чарли)

- я цього Джеймса порву як тузік грєлку (Эммет)

- Еліс ніколи не матюється! - Це дуже легко, курва, хвойда, повторяй за мною (Джаспер, Белла)

- не чіпай її я тобі очі висмокчу (Едвард)

- Джейкобе здрисни з балу (Едвард)

Не знаю, как вам, но этот перевод мне очень понравился)) Заряд положительных эмоций на очень долго)

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

YANA-VODKINA — Не ныряй в мою душу. Можешь утонуть

67

" katherine x food"