Каждый будный день вылезать из теплой кровати, плестись в универ, в дождь, слякоть. Хотеть спать, есть, просто побыть одной. Видеть те же лица, слышать те же разговоры, ходить на абсолютно идентичные собрания. Испытывать те же эмоции, обладать теми же желаниями, надевать те же маски.
Но есть то, для чего я это делаю. Сегодня на практикуме перевода мы тренировали устный перевод. ТВОЮ МАТЬ, РАДИ ЭТОГО СТОИТ ПОТЕРПЕТЬ ПЯТЬ СКУЧНЕЙШИХ ЛЕТ СО СКУЧНЕЙШИМИ ЛЮДЬМИ В СКУЧНЕЙШЕМ ГОРОДЕ! не передать эмоций, которые испытываешь при этом. Полная сосредоточенность, напряженность. Ловишь каждое слово, параллельно переводя и представляя, как лучше что-то звучит на русском, какие сочетания есть в нашем языке, каких нет. В такие моменты твой мозг действительно работает, а не разлагается. Я действительно хочу скорее стать переводчиком, трудиться по своей специальности. Главное помнить об этом. А то погаснет искра, и снова апатия.